• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

خطبه ۵۲ نهج البلاغه

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.



اخلاقية ، اجتماعية


وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ (عَلَيْهِ‌السَّلامُ)
از خطبه های‌ آن حضرت است

وَ قَدْ تَقَدَّمَ مُختارُها بِرِوايَة وَ نَذْكُرُها ههُنا بِرواية اُخْرى لِـتَــغــايُــرِ الــرِّوايَــتَــيْــنِ
قسمتی‌ از این خطبه پیش از این به روایتی‌ نقل شد، در اینجا به روایت دیگر نقل می‌ کنیم به خاطر اختلافی‌ که در این دو روایت است

۱. وصف الدنيا

«أَلاَ وَ إِنَّ الدُّنْیَا قَدْ تَصَرَّمَتْ،»۱
ش دارید که دنیا رو به نیستی‌ نهاده



«وَ آذَنَتْ بِانْقِضَاء،»۲
و پایان مدّتش را اعلام کرده،



«وَ تَنَکَّرَ مَعْرُوفُهَا»۳
و حقیقتش ناشناخته مانده،



«وَ أَدْبَرَتْ حَذَّاءَ،»۴
و شتابان روی‌ گردانده است.



«فَهِيَ تَحْفِزُ بِالْفَنَاءِ سُکَّانَهَا (ساكنيها)،»۵
ساکنانش را به سوی‌ فنا می‌ برد،



«وَ تَحْدُو بِالْمَوْتِ جِیرَانَهَا،»۶
و همسایگانش را به تازیانه مرگ می‌ راند،



«وَ قَدْ أَمَرَّ فِيهَا مَا کَانَ حُلْواً،»۷
شیرینیش تلخ،



«وَ کَدِرَ مِنْهَا مَا کَانَ صَفْواً،»۸
و صافیش تیره شده،



«فَلَمْ یَبقَ (تبق) مِنْهَا إِلاَّ سَمَلَةٌ کَسَمَلَةِ الاِْدَاوَةِ»۹
از دنیا چیزی‌ نمانده جز ته مانده آبی‌ همانند ته مانده آبی‌ در ظرفی‌ کوچک،



«أَوْ جُرْعَةٌ کَجُرْعَةِ الْمَقْلَةِ،»۱۰
و یا چون جرعه آبی‌ اندک



«لَوْ تَمَزَّزَهَا الصَّدْیَانُ لَمْ یَنْقَعْ۱۱
که اگر تشنه ای‌ بمکد سیراب نشود.



«فَأَزْمِعُوا عِبَادَ اللهِ الرَّحِیلَ عَنْ هذِهِ الدَّارِ الْمَقْدُورِ عَلَى أَهْلِهَا الزَّوَالُ۱۲
ای‌ بندگان خدا، عزم را بر کوچ از این دنیایی‌ که فنا برای‌ اهلش مقرر شده جزم کنید،



«وَ لاَ یَغْلِبَنَّکُمْ فِيهَا الاَْمَلُ،»۱۳
آرزو در اینجا شما را مغلوب خود نکند،



«وَ لاَ یَطُولَنَّ عَلَيْكُمْ فِيهَا الاَْمَدُ۱۴
و مدت حیات در آن به نظرتان طولانی‌ نیاید.

۲ . عظمة النّعيم الاُخروي

«فَوَ اللهِ لَوْ حَنَنْتُمْ حَنِینَ الْوُلَّهِ الْعِجَالِ،»۱۵
به خدا قسم اگر همچون شتر فرزند مرده غمزده بنالید،



«وَ دَعَوْتُمْ بِهَدِیلِ الْحَمَامِ،»۱۶
و به مانند کبوتر دور از همدم صدا کنید،



«وَ جَأَرْتُمْ جُؤَارَ مُتَبَتِّلِی الرُّهْبَانِ،»۱۷
و به مثل راهبی‌ تارک دنیا زاری‌ نمایید،



«وَ خَرَجْتُمْ إِلَى اللهِ مِنَ الاَْمْوَالِ وَ الاَْوْلاَدِ،»۱۸
و در راه خدا از اموال و فرزندانتان دل بردارید،



«الِْتمَاسَ الْقُرْبَةِ إِلَيْهِ فِي ارْتِفَاعِ دَرَجَة عِنْدَهُ،»۱۹
برای‌ درخواست قرب حق در مرتبه ای‌ بالا،



«أَوْ غُفْرَانِ سَیِّئَة أَحْصَتْهَا کُتُبُهُ،»۲۰
یا برای‌ آمرزش گناهانی‌ که کتاب‌های‌ حق شماره کرده،



«وَ حَفِظَتْهَا رُسُلُهُ،»۲۱
و فرشتگانش آن را حفظ نموده،



«لَكَانَ قَلِیلا فِيَما أَرْجُو لَكُمْ مِنْ ثَوَابِهِ، وَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِنْ عِقَابِهِ۲۲
هر آینه در برابر پاداشی‌ که برای‌ شما از خدا امید دارم، و عقابی‌ که از آن بر شما می‌ ترسم کم و اندک است.



«وَ تَاللهِ لَوِ انْمَاثَتْ قُلُوبُکُمْ انْمِیَاثاً، وَ سَالَتْ عُیُونُکُمْ مِنْ رَغْبَة إِلَيْهِ أَوْ رَهْبَة مِنْهُ دَماً،»۲۳
به خدا سوگند اگر به خاطر شوق حق و ترس از او دلهای‌ شما آب شود، و دیدگانتان خون ببارد،



«ثُمَّ عُمِّرْتُمْ فِي الدُّنْیَا، مَا الدُّنْیَا بَاقِیَةٌ،»۲۴
سپس به اندازه بقای‌ دنیا عمر کنید،



«مَا جَزَتْ أَعْمَالُکُمْ عَنْكُمْ»۲۵
باز هم کارکردهای‌ خوب شما



«وَ لَوْ لَمْ تُبْقُوا شَیْئاً مِنْ جُهْدِکُمْ»۲۶
هر چند از هیچ کوششی‌ دریغ نکنید.



«أَنْعُمَهُ عَلَيْكُمُ الْعِظَامَ،»۲۷
با نعمت های‌ عظیمی‌ که به شما داده،



«وَ هُدَاهُ إِيَّاكُمْ لِلاِْیمَانِ۲۸
و با هدایتی‌ که جهت برخورداری‌ از ایمان به شما مرحمت فرموده برابری‌ نخواهد داشت.

وَ مِنهـا
و قسمتی‌ از این خطبه

فى ذِكْرِ يَوْمِ النَّحْرِ وَ صِفَةِ الاُْضْحِيَّةِ
در باره عید قربـان و مشخّصه قربانی‌ اسـت

صفة الأضحيّة الكاملة

«وَ مِنْ تَمَامِ الاُْضْحِیَةِ اسْتِشْرَافُ أُذُنِهَا،»۱
از تمامیت قربانی‌ کامل بودن گوش



«وَ سَلاَمَةُ عَیْنِهَا،»۲
و سلامت چشم آن است.



«فَإِذَا سَلِمَتِ الاُْذُنُ وَ الْعَیْنُ سَلِمَتِ الاُْضْحِیَةُ وَ تَمَّتْ،»۳
بنابراین اگر گوش و چشمش سالم باشد قربانی‌ سالم و کامل است



«وَ لَوْ کَانَتْ عَضْبَاءَ الْقَرْنِ تَجُرُّ رِجْلَهَا إِلَى الْمَنْسَکِ۴
هر چند شاخش شکسته باشد و پایش را به محل قربانی‌ بکشد.

أَقول: وَ الْمَنْسَـكُ هُنَـا الْمَـذْبَـحُ.
می‌گویم: «مَنسک» در اینجا به معنای‌ قربانگاه است.





جعبه ابزار