گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
سياسي ، اخلاقي
وَ مِنْ كِتاب لَهُ (عَلَيْهِالسَّلامُ)
از نامه های آن حضرت است
اِلَيْهِ اَيْضـاً
باز هم به معاویه
۱. فضح معاوية
«أمَّا بَعْدُ،»۱اما بعد،
«فَقَدْ آنَ لَكَ أَنْ تَنْتَفِعَ بِاللَّمْحِ الْبَاصِرِ مِنْ عِیَانِ الاُْمُورِ،»۲زمان آن رسیده که با دیدی دقیق به مشاهده امور روشن برخیزی و از آن بهره مند گردی،
«فَقَدْ سَلَکْتَ مَدَارِجَ أَسْلاَفِکَ بِادِّعَائِکَ الاَْبَاطِیلَ،»۳تو با ادعاهای باطل به راه پیشینیانت رفتی،
«وَ اقْتِحَامِکَ غُرُورَ الْمَیْنِ وَ الاَْکَاذِیبِ،»۴و خود را بی پروا در عرصه فریب و دروغها انداختی،
«وَ بِانْتِحَالِکَ مَا قَدْ عَلاَ عَنْكَ،»۵آنچه را برتر از مرتبه توست به خود بستی،
«وَ ابْتِزَازِکَ لِمَا قَدِ اخْتُزِنَ دُونَکَ،»۶و بیت المالی را که برای دیگران اندوخته شده ربودی،
«فِرَاراً مِنَ الْحَقِّ،»۷همه این برنامه هایت به خاطر فرار از حق،
«وَ جُحُوداً لِمَا هُوَ أَلْزَمُ لَكَ مِنْ لَحْمِکَ وَ دَمِکَ;»۸و انکار نمودن واقعیاتی است که ازگوشت و خون برای تو لازمتر بود،
«مِمَّا قَدْ وَعَاهُ سَمْعُکَ،»۹همان واقعیاتی که گوشت شنیده،
«وَ مُلِئَ بِهِ صَدْرُکَ.»۱۰و سینه ات از آن پر شده،
«فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلاَّ الضَّلاَلُ الْمُبِینُ،»۱۱آیا بعد از حق جز گمراهی آشکار چیزی هست،
«وَ بَعْدَ الْبَیَانِ إِلاَّ اللَّبْسُ؟»۱۲و پس از بیان روشن غیر از اشتباه برنامه ای وجود دارد؟
«فَاحْذَرِ الشُّبْهَةَ وَ اشْتَِمالَهَا عَلَى لُبْسَتِهَا،»۱۳از اشتباه و حق و باطل را به هم آمیختن دوری کن،
«فَإِنَّ الْفِتْنَةَ طَالَمَا أَغْدَفَتْ جَلاَبِیبَهَا،»۱۴که فتنه دیرزمانی است که پرده هایش را بر چهره افکنده،
«وَ أَغْشَتِ الاَْبْصَارَ ظُلْمَتُهَا.»۱۵و تاریکیش دیـده های بینا را نابینا ساخته.
۲. الرّد على ادعاءات معاوية
«وَ قَدْ أَتَانِی کِتَابٌ مِنْكَ ذُو أَفَانِینَ مِنَ الْقَوْلِ»۱۶از طرف تو نامه ای به من رسید با سخنانی بی تناسب،
«ضَعُفَتْ قُوَاهَا عَنِ السِّلْمِ،»۱۷که از آشتی و صلح نشانه ای ندارد،
«وَ أَسَاطِیرَ لَمْ یَحُکْهَا مِنْكَ عِلْمٌ وَ لاَ حِلْمٌ;»۱۸و کلمات افسانه گونه ای که دانش و بردباری آن را برنبافته است،
«أَصْبَحْتَ مِنْهَا کَالْخَائِضِ فِي الدَّهَاسِ،»۱۹با این گفته های بی اساست به کسی مانی که در شنزار فرو رفته،
«وَ الْخَابِطِ فِي الدِّیمَاسِ،»۲۰یا به تاریکی در منطقه ای بی نشانه قدم برمی دارد،
«وَ تَرَقَّیْتَ إِلَى مَرْقَبَة بَعِیدَةِ الْمَرَامِ،»۲۱خود را به جای بلندی برده ای که رسیدن به آن سخت،
«نَازِحَةِ الاَْعْلاَمِ،»۲۲و نشانه هایش دور است،
«تَقْصُرُ دُونَهَا الاَْنُوقُ»۲۳عقاب بلند پرواز به آن نمی رسد،
«وَ یُحَاذَی بِهَا الْعَیُّوقُ.»۲۴و هر که بر آن بالا رود با
ستاره عَیّوق برابری می کند.
«وَ حَاشَ لِلّهِ أَنْ تَلِیَ لِلْمُسْلِمِینَ بَعْدِی صَدْراً أَوْ وِرْداً،»۲۵پناه به خدا که تو پس از من حکومت مسلمین را برای دخالت در امورشان به دست گیری،
«أَوْ أُجْرِیَ لَكَ عَلَى أَحَد مِنْهُمْ عَقْداً أَوْ عَهْداً!!»۲۶یا برای یکی از آنان با تو قرارداد و پیمانی به اجرا گذارم!
«فَمِنَ الاْنَ فَتَدَارَکْ نَفْسَکَ،»۲۷از هم اکنون خود را دریاب،
«وَ انْظُرْ لَهَا،»۲۸و برای خویش چاره ای بیندیش،
«فَإِنَّكَ إِنْ فَرَّطْتَ حَتَّى یَنْهَدَ (ينهص) إِلَيْكَ عِبَادُ اللهِ»۲۹که اگر کوتاهی ورزی و بندگان خدا برای جنگ با تو برخیزند
«أُرْتِجَتْ عَلَيْكَ الاُْمُورُ،»۳۰درها به رویت بسته شود،
«وَ مُنِعْتَ أَمْراً هُوَ مِنْكَ الْیَوْمَ مَقْبُولٌ،»۳۱و آنچه امروز از تو پذیرفته است پس از آن پذیرفته نشود.
«وَ السَّلام.»۳۲والسلام.