گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
سياسي ، اخلاقي ، اقتصادي
وَ مِنْ كِتاب لَهُ (عَلَيْهِالسَّلامُ)
از نامه های آن حضرت است
اِلى عُمّالِهِ عَلَى الْخَراجِ
بـه مـأمـوران مالیـات
الجباة و الاخلاق الاجتماعية
«مِنْ عَبْدِ اللهِ عَلِیٍّ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ إِلَى أَصْحَابِ الْخَرَاجِ:»۱از بنده خدا علی امیر مؤمنان ، به عاملان مالیات:
«أَمَّا بَعْدُ،»۲اما بعد،
«فَإِنَّ مَنْ لَمْ یَحْذَرْ مَا هُوَ صَائِرٌ إِلَيْهِ»۳هر که از قیامتی که به آن روی خواهد نهاد حذر نکند،
«لَمْ یُقَدِّمْ لِنَفْسِهِ مَا یُحْرِزُهَا.»۴چیزی که او را از بلاهای آن روز حفظ کند پیش نفرستاده.
«وَ اعْلَمُوا أَنَّ مَا کُلِّفْتُمْ بِهِ یَسِیرٌ،»۵آگاه باشید آنچه از تکالیف به عهده شماست اندک است،
«وَ أَنَّ ثَوَابَهُ کَثِیرٌ،»۶و ثوابش بسیار.
«وَ لَوْ لَمْ یَکُنْ فِيَما نَهَی اللهُ عَنْهُ مِنَ الْبَغْیِ وَ الْعُدْوَانِ عِقَابٌ یُخَافُ»۷اگر برای آنچه از جانب حق نهی شده مانند ستم و دشمنی کیفری که از آن بترسند وجود نداشت،
«لَكَانَ فِي ثَوَابِ اجْتِنَابِهِ مَا لاَ عُذْرَ فِي تَرْکِ طَلَبِهِ.»۸در ثواب اجتناب از آنها آنقدر هست که عذری برای مردم در ترک طلب آنها نباشد.
«فَأَنْصِفُوا النَّاسَ مِنْ أَنْفُسِکُمْ،»۹از جانب خود مردم را انصاف دهید،
«وَ اصْبِرُوا لِحَوَائِجِهِمْ.»۱۰و در برابر انجام حاجاتشان صبر کنید،
«فَإِنَّكُمْ خُزَّانُ الرَّعِیَّةِ،»۱۱که شما خزانه داران رعیت،
«وَ وُکَلاَءُ الاُْمَّةِ،»۱۲و وکلای ملّت،
«وَ سُفَرَاءُ الاَْئِمَّةِ.»۱۳و نمایندگان پیشوایان هستید.
«وَ لاَ تُحْشِمُوا (تحسموا ـ تحبسوا) أَحَداً عَنْ حَاجَتِهِ»۱۴احدی را به خاطر نیازش نرنجانید،
«وَ لاَ تَحْبِسُوهُ عَنْ طَلِبَتِهِ،»۱۵و او را از خواسته اش منع ننمایید.
«وَ لاَ تَبِیعُنَّ لِلنَّاسِ فِي الْخَرَاجِ کِسْوَةَ شِتَاء وَ لاَ صَیْف، وَ لاَ دَابَّةً یَعْتَمِلُونَ عَلَيْهَا، وَ لا عَبْداً،»۱۶اثاث ضروری زندگی مالیات دهنده از قبیل لباس زمستانی و تابستانی، و چهارپای در دست کار و غلامش را نفروشید،
«وَ لا تَضْرِبُنَّ أَحَداً سَوْطاً لِمَکانِ دِرْهَم»۱۷برای گرفتن درهمی کسی را تازیانه نزنید،
«وَ لاَ تَمَسُّنَّ مَالَ أَحَد مِنَ النَّاسِ، مُصَلٍّ وَ لاَ مُعَاهَد،»۱۸به مال احدی از مردم چه مسلمان نمازگزار و چه غیرمسلمانی که در پناه اسلام است دست درازی نکنید،
«إِلاَّ أَنْ تَجِدُوا فَرَساً أَوْ سِلاَحاً یُعْدَی بِهِ عَلَى أَهْلِ الاِْسْلاَمِ،»۱۹مگر اسب و سلاحی که علیه اسلام به کار گرفته شود،
«فإِنَّهُ لا یَنْبَغی لِلْمُسْلِمِ أنْ یَدَعَ ذلِكَ في أَیْدِی أَعْدَاءِ الإِسْلامِ»۲۰زیرا سزاوار مسلمان نیست اسب و سلاح را در دست دشمنان اسلام واگذارد
«فَیَکُونَ شَوْکَةً عَلَيْهِ.»۲۱تا موجب شـوکت ایشان بر ضـد او شـود.
«وَ لاَ تَدَّخِرُوا أَنْفُسَکُمْ نَصِیحَةً، وَ لاَ الْجُنْدَ حُسْنَ سِیرَة، وَ لاَ الرَّعِیَّةَ مَعُونَةً، وَ لاَ دِینَ اللهِ قُوَّةً،»۲۲از خیرخواهی نسبت به خویش، و خوشرفتاری با لشگر اسلام، و یاری رساندن به رعیّت، و تقویت دین دریغ مکنید.
«وَ أَبْلُوا فِي سَبِیلِ اللهِ مَا اسْتَوْجَبَ عَلَيْكُمْ،»۲۳آنچه در راه خدا بر شما واجب است انجام دهید،
«فَإِنَّ اللهَ سُبْحانَهُ قَدِ اصْطَنَعَ عِنْدَنَا وَ عِنْدَكُمْ أَنْ نَشْکُرَهُ بِجُهْدِنَا،»۲۴زیرا خدای سبحان از ما و شما خواسته که او را به اندازه توانایی خود سپاسگزار باشیم،
«وَ أَنْ نَنْصُرَهُ بِمَا بَلَغَتْ قُوَّتُنَا،»۲۵و در نهایت قدرت به یاریش برخیزیم،
«وَ لاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللهِ الْعَلِیِّ الْعَظِیمِ.»۲۶و قدرتی نیست جز از جانب خــداونـد بـزرگ.