• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

خطبه ۱۴۹ نهج البلاغه

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.



اخلاقي


وَ مِنْ كَلام لَهُ (عَلَيْهِ‌السَّلامُ)
از سخنان آن حضرت است

قَبْلَ مَوْتِهِ
پیش از درگذشت از دنیا

۱. الموت

«اَيُّهَا النّاسُ،»۱
اى مردم،



«كُلُّ امْرِئ لاقٍ ما یَفِرُّ مِنْهُ فى فِرارِهِ»۲
هر کس مرگى را که از آن فرارى است ملاقات خواهد کرد



«وَ الْأَجَلُ مَسَاقُ النَّفْسِ،»۳
ایّام زندگى صحنه راندن به سوى مرگ است،



«وَ الْهَرَبُ مِنْهُ مُوافاتُهُ»۴
و گریز از مرگ آمدن به سوى آن است



«كَمْ اَطْرَدْتُ الْأَیّامَ اَبْحَثُها عَنْ مَکْنُونِ هذَا الْأَمْرِ،»۵
چه روزهایى که در اسرار پنهان مرگ کنجکاوى کردم،



«فَاَبَی اللّهُ اِلَّا اِخْفاءَهُ۶
ولى خداوند جز پنهان داشتن آن را نخواست!



«هَیْهاتَ، عِلْمٌ مَخْزُونٌ۷
هیهات، این دانشى نهفته است.

۲. وصايا اميرالمؤمنين(عليه‌السلام)

«اَمّا وَصِیَّتی۸
اما سفارشم به شما:



«فَاللّهُ لَا تُشْرِکُوا بِهِ شَیْئاً،»۹
خداست پس چیزى را با او شریک قرار ندهید



«وَ مُحَمَّدٌ (صَلَّی‌اللّهُ‌عَلَیْهِ‌وَ‌آلِهِ) فَلَا تُضَیِّعُوا سُنَّتَهُ»۱۰
و محمّد (صلّى‌اللّه‌علیه‌وآله) است پس سنّت او را ضایع نکنید



«اَقیمُوا هذَيْنِ الْعَمُودَیْنِ»۱۱
این دو پایه (یعنى توحید و سنّت) را برپا نگاه دارید



«وَ اَوْقِدُوا هذَيْنِ الْمِصْباحَیْنِ۱۲
و این دو چراغ را بیفروزید.



«وَ خَلَاکُمْ ذَمٌّ ما لَمْ تَشْرُدُوا»۱۳
تا وقتى پراکنده نگردید سرزنشى بر شما نیست



«حُمِّلَ كُلُّ امْرِیء مِنْكُمْ مَجْهُودَهُ»۱۴
به هر یک از شما به اندازه قدرتش تکلیف شده



«وَ خُفِّفَ عَنِ الْجَهَلَةِ۱۵
و به نادانان تخفیف داده شده است.



«رَبٌّ رَحیمٌ،»۱۶
خدایتان پروردگارى مهربان،



«وَ دینٌ قَویمٌ،»۱۷
و دینتان دینى استوار،



«وَ اِمامٌ عَلیمٌ»۱۸
و پیشوایتان پیشوایى داناست.



«اَنَا بِالْأَمْسِ صَاحِبُکُمْ،»۱۹
من دیروز همراه شما بودم



«وَ اَنَا الْیَوْمَ عِبْرَةٌ لَكُمْ»۲۰
امروز مایه عبرت شما هستم،



«وَ غَداً مُفَارِقُکُمْ»۲۱
و فردا از شما جـدایم



«غَفَرَ اللّهُ لى وَ لَكُمْ.»۲۲
خداوند من و شما را بیامـرزد.



«اِنْ تَثْبُتِ الْوَطْاَةُ فى هذِهِ الْمَزَلَّةِ فَذاكَ،»۲۳
اگر در لغزشگاه دنیا گامم استوار بماند (و زنده باشم) که مراد شماست،



«وَ اِنْ تَدْحَضِ الْقَدَمُ»۲۴
و اگر گامم بلغزد (و از دنیابروم)



«فَاِنّا کُنّا فى اَفْیاءِ اَغْصان،»۲۵
چنان بوده که مدتى زیر سایه شاخه ها،



«وَ مَهَبِّ رِیاح،»۲۶
و گذرگاه بادها



«وَ تَحْتَ ظِلِّ غَمام»۲۷
و در سایه ابرهاى متراکمى



«اضْمَحَلَّ فِى الْجَوِّ مُتَلَفِّقُها،»۲۸
که در فضاى آسمان نابود شد،



«وَ عَفَا فِى الْأَرْضِ مَخَطُّها»۲۹
و آثارشان روى زمین از بین رفت به سر برده ایم.



«وَ اِنَّما کُنْتُ جَاراً جاوَرَکُمْ بَدَنی اَیّاماً،»۳۰
من همسایه شما بودم که مدتى جسمم با شما مجاورت داشت،



«وَ سَتُعْقَبُونَ مِنّى جُثَّةً خَلَاءً۳۱
و به زودى از من بدنى بى جان:



«ساکِنَةً بَعْدَ حَراک،»۳۲
ساکن پس از حرکت،



«وَ صامِتَةً بَعْدَ نُطُوق۳۳
و ساکت پس از گویایى به جا خواهد ماند.



«لِیَعِظْکُمْ هُدُوّی، وَ خُفُوتُ اِطْراقی، وَ سُکُونُ اَطْرافی،»۳۴
آرمیدن من، از گردش افتادن زبانم و بى حرکت شدن دست و پایم باید شما را پند دهد،



«فَاِنَّهُ اَوْعَظُ لِلْمُعْتَبِرینَ مِنَ الْمَنْطِقِ الْبَلیغِ وَ الْقَوْلِ الْمَسْمُوعِ»۳۵
چرا که این وضع براى آنان که بخواهند پند گیرند از هر منطق رسا و گفتار با اثر پندآموزتر است.



«وَداعی لَكُمْ وَداعُ امْرِئ مُرْصِد لِلتَّلاقی۳۶
وداع من با شما وداع کسى است که مهیّاى دیدار خداست.



«غَداً تَرَوْنَ اَیّامی»۳۷
فردا که نیستم ارزش حیات مرا خواهید یافت



«وَ یُکْشَفُ لَكُمْ عَنْ سَرائِری،»۳۸
و رازهاى درونم برایتان آشکار خواهد شد،



«وَ تَعْرِفُونَنی بَعْدَ خُلُوِّ مَکانِی،»۳۹
و آنچنان که باید مرا خواهید شناخت پس از اینکه جایم را خالى دیدید،



«وَ قِیامِ غَیْری مَقامی۴۰
و دیگرى به جاى من قرار گرفت.




جعبه ابزار