• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۱2 قرآن کریم سوره بقره

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(أَوَ لَا یَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ یَعْلَمُ مَا یُسِرُّونَ وَ مَا یُعْلِنُونَ)۷۷
ناصر مکارم شیرازی:
آیا این‌ها نمى‌دانند خداوند آنچه را پنهان مى‌دارند یا آشکار مى کنند مى‌داند؟!
حسین انصاریان:
آیا [ این سخت‌دلان ] نمی‌دانند که خداوند آنچه را [ از حقایق ] پنهان می‌دارند و آنچه را آشکار می‌کنند می‌داند؟
محمدمهدی فولادوند:
آيا نمى‌ دانند كه خداوند آنچه را پوشيده مى دارند و آنچه را آشكار مى كنند مى‌ داند.



(وَ مِنْهُمْ أُمِّیُّونَ لَا یَعْلَمُونَ الْکِتَابَ إِلَّا أَمَانِیَّ وَ إِنْ هُمْ إِلَّا یَظُنُّونَ)۷۸
ناصر مکارم شیرازی:
و پاره‌اى از آنان عوامانى هستندکه کتاب خدا را جز (یک مشت خیالات و) آرزوها نمى‌دانند; و تنها به پندارهایشان دل بسته‌اند.
حسین انصاریان:
گروهی از یهود، اشخاصِ بی‌سوادی هستند که [ به علت عدم تحقیق در امر دین، ] تحریف‌ها و دروغ‌های واردشده در تورات [ به‌وسیلۀ عالِمان دنیاپرستشان ] را به عنوان کتاب آسمانی می‌شناسند، و اینان جز خیال‌پردازانی [ سبک‌سر ] نیستند
محمدمهدی فولادوند:
و [ بعضى ] از آنان بى‌ سوادانى هستند كه كتاب [ خدا ] را جز خيالات خامى نمى‌ دانند و فقط گمان مى ‌برند



(فَوَیْلٌ لِّلَّذِینَ یَکْتُبُونَ الْکِتَابَ بِأَیْدِیهِمْ ثُمَّ یَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِیَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِیلًا ۖ فَوَیْلٌ لَّهُم مِّمَّا کَتَبَتْ أَیْدِیهِمْ وَ وَیْلٌ لَّهُم مِّمَّا یَکْسِبُونَ)۷۹
ناصر مکارم شیرازی:
پس واى بر آنها که نوشته اى بادست خود مى نویسند، سپس مى گویند «این، از طرف خداست.» تا آن را به بهاى اندکى بفروشند. پس واى بر آنها از آنچه با دست خود نوشتند; و واى بر آنان از آنچه (از این راه) به دست مى آورند!
حسین انصاریان:
پس وای بر کسانی که نوشته‌ای را از نزد خود [ به عنوان آیات تورات ] می‌نویسند، سپس می‌گویند این آیات از سوی خداست، تا با این [ کارِ زشتِ خائنانه ] بهایی اندک به دست آورند! پس عذاب شدید بر آنان از آنچه دست‌هایشان [ با تکیه بر هوای نفسشان ] نوشت! و حسرت هلاکت بر آنان از آنچه [ از رشوه و مال حرام ] به دست می‌آورند!
محمدمهدی فولادوند:
پس واى بر كسانى كه كتاب [ تحريف‌ شده‌ اى ] با دستهاى خود مى ‌نويسند سپس مى‌ گويند اين از جانب خداست تا بدان بهاى ناچيزى به دست آرند پس واى بر ايشان از آنچه دستهايشان نوشته و واى بر ايشان از آنچه [ از اين راه ] به دست مى ‌آورند.



(وَ قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَیَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَن یُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَی اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ)۸۰
ناصر مکارم شیرازی:
و گفتند «هرگز آتش دوزخ،جز چند روزى، به ما نخواهد رسید.» بگو «آیا پیمانى از خدا گرفته اید؟! ـ که خداوند هرگز از پیمانش تخلّف نمى ورزد ـ یا چیزى را که نمى دانید به خدا نسبت مى دهید؟!»
حسین انصاریان:
و [ یهودیان ] گفتند آتش دوزخ جز چند روزی به ما نمی‌رسد. بگو آیا [ بر این عقیدۀ خود ] از نزد خدا پیمانی تخلّف‌ناپذیر گرفته‌اید؟ یا از روی نادانی چیزی را به خداوند نسبت می‌دهید؟
محمدمهدی فولادوند:
و گفتند جز روزهايى چند هرگز آتش به ما نخواهد رسيد بگو مگر پيمانى از خدا گرفته ايد كه خدا پيمان خود را هرگز خلاف نخواهد كرد يا آنچه را نمیدانید به دروغ به خدا نسبت مى‌ دهيد.



(بَلَیٰ مَن کَسَبَ سَیِّئَةً وَ أَحَاطَتْ بِهِ خَطِیئَتُهُ فَأُولَٰئِکَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِیهَا خَالِدُونَ)۸۱
ناصر مکارم شیرازی:
آرى، کسانى که مرتکب گناه شوند، و آثار گناه، سراسر وجودشان را بپوشاند، آنها اهل آتشند; و جاودانه در آن خواهند بود.
حسین انصاریان:
[ نه چنین است که می‌گویید، ] بلکه آنان‌که مرتکب گناه شدند و گناه سراسر وجودشان را فرا گرفت اهل آتشند، و در آن جاودانه‌اند‌
محمدمهدی فولادوند:
آرى كسى كه بدى به دست آورد و گناهش او را در ميان گيرد پس چنين كسانى اهل آتشند و در آن ماندگار خواهند بود.



(وَ الَّذِینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِکَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِیهَا خَالِدُونَ)۸۲
ناصر مکارم شیرازی:
و کسانى که ایمان آورده، و کارهاى شایسته انجام داده اند، آنان اهل بهشتند; و جاودانه در آن خواهند بود.
حسین انصاریان:
و آنان‌ که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند اهل بهشتند، و در آن همیشگی‌اند.
محمدمهدی فولادوند:
و كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌ اند آنان اهل بهشتند و در آن جاودان خواهند ماند.



(وَ إِذْ أَخَذْنَا مِیثَاقَ بَنِی إِسْرَائِیلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَ بِالْوَالِدَیْنِ إِحْسَانًا وَ ذِی الْقُرْبَیٰ وَ الْیَتَامَیٰ وَ الْمَسَاکِینِ وَ قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَ أَقِیمُوا الصَّلَاةَ وَ آتُوا الزَّکَاةَ ثُمَّ تَوَلَّیْتُمْ إِلَّا قَلِیلًا مِّنکُمْ وَ أَنتُم مُّعْرِضُونَ)۸۳
ناصر مکارم شیرازی:
و (به یاد آورید) زمانى را که از بنى اسرائیل پیمان گرفتیم که جز خداوند یگانه را پرستش نکنید; و به پدر و مادر و خویشاوندان و یتیمان و مستمندان نیکى کنید; و به مردم سخن نیک بگویید; و نماز را برپا دارید; و زکات بپردازید. سپس (با این که پیمان بسته بودید) همه شما ـ جز عدّه کمى ـ سرپیچى کردید; و (از وفاى به پیمان خود) روى گردان شدید.
حسین انصاریان:
و [ به یاد آرید ] زمانی که از بنی‌اسرائیل پیمان گرفتیم که جز خدا را نپرستید و به پدر و مادر و خویشان و یتیمان و از کار افتادگان نیکی کنید، و با مردم با خوش‌زبانی سخن گویید، و نماز را [ با شرایط ویژه‌اش ] بخوانید، و زکات بپردازید. سپس همۀ شما جز اندکی، [ از پیمان خدا ] رویگردان شدید، و شما [ عادتاً ] رویگردان هستید.
محمدمهدی فولادوند:
و چون از فرزندان اسرائيل پيمان محكم گرفتيم كه جز خدا را نپرستيد و به پدر و مادر و خويشان و يتيمان و مستمندان احسان كنيد و با مردم [ به زبان ] خوش سخن بگوييد و نماز را به پا داريد و زكات را بدهيد آنگاه جز اندكى از شما [ همگى ] به حالت اعراض روى برتافتيد.





جعبه ابزار