گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
عجائب الرّوح
وَ قَالَ (عَلَيْهِالسَّلامُ):
و آن حضرت فرمود:
«لَقَدْ عُلِّقَ بِنِیَاطِ هذَا الاِْنْسَانِ بَضْعَةٌ»۱رگ این انسان را قطعه گوشتی آویخته شده
«هِيَ أَعْجَبُ مَا فِيهِ،»۲که عجیب تر چیزی که در وجود اوست آن است
«وَ ذلِكَ الْقَلْبُ،»۳و آن قلب است،
«وَ لَهُ مَوَادّ مِنَ الْحِکْمَةِ،»۴برای قلب مادّه هایی از حکمت
«وَ أَضْدَادٌ مِنْ خِلاَفِهَا،»۵و اضدادی مخالف آن است.
«فَإِنْ سَنَحَ لَهُ الرَّجَاءُ أَذَلَّهُ الطَّمَعُ،»۶اگر امیدی برای دل پدید آید طمع خوارش کند،
«وَ إِنْ هَاجَ بِهِ الطَّمَعُ أَهْلَکَهُ الْحِرْصُ،»۷و چون طمع در آن به هیجان آید حرص آن را به هلاکت افکند،
«إِنْ مَلَکَهُ الْیَأْسُ قَتَلَهُ الاَْسَفُ،»۸و اگر نومیدی بر آن چیره شود حسرت او را از پای درآورد،
«و إِنْ عَرَضَ لَهُ الْغَضَبُ اشتَدَّ بِهِ الْغَیْظُ،»۹و اگر کینه عارض او گردد خشمش فزونی گیرد،
«وَ إِنْ أَسْعَدَهُ الرِّضَی نَسِیَ التَّحَفُّظَ،»۱۰و اگر رضا و خشنودی او را مساعدت نماید مهار خویشتنداری را از دست دهد.
«إِنْ غَالَهُ الْخَوْفُ شَغَلَهُ الْحَذَرُ،»۱۱و اگر ترس ناگهانی به او دست دهد احتیاط و حذر مشغولش کند،
«وَ إِن اتَّسَعَ لَهُ الْأَمْنُ اسْتَلَبَتْهُ الْغِرَّةُ،»۱۲و اگر ایمنی برایش فراخ گردد غفلت او را رباید،
«وَ إِن أَصَابَتهُ مُصِیبَةٌ فَضَحَهُ الْجَزَعُ،»۱۳و اگر مصیبتی به او برسد جزع و فزع رسوایش سازد،
«وَ إِنْ أَفَادَ مَالاً أَطْغَاهُ الغِنَی،»۱۴و اگر مالی به او رسد ثروت او را به سرکشی اندازد،
«وَ إِنْ عَضَّتْهُ الْفَاقَةُ شَغَلَهُ الْبَلاَءُ،»۱۵و اگر دچار تهیدستی شود بلا او را مشغول به خود کند،
«وَ إِنْ جَهَدَهُ الْجُوعُ قَعَدَ بِهِ الضَّعْفُ،»۱۶و اگر گرسنگی بر او سخت گیرد ناتوانی وی را از پا درآورد،
«و إِنْ أَفْرَطَ بِهِ الشِّبَعُ کَظَّتْهُ الْبِطْنَةُ،»۱۷و اگر سیری او از اندازه بگذرد شکم پری گرفتار زحمت و اضطرابش نماید.
«فَكُلُّ تَقْصِیر بِهِ مُضِرٌّ،»۱۸پس هر کمبودی برای او زیانبار،
«وَ كُلُّ إِفْرَاط لَهُ مُفْسِدٌ.»۱۹و هر افراطی فاسدکننده اوست.