گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
سياسية ، اجتماعية ، اخلاقية
وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ (عَلَيْهِالسَّلامُ)
از خطبه هاى آن حضرت است
در نکوهش یاران، و دعوت به جهاد
۱. توبيخ اهل الكوفة
«مُنيتُ بِمَنْ لَا یُطیعُ اِذا اَمَرْتُ»۱به مردمى گرفتار شده ام که دستورم را پیروى نمى کنند
«وَ لَا یُجیبُ اِذا دَعَوْتُ»۲و دعوتم را پاسخ نمى گویند
«لَا اَباً لَكُمْ»۳اى بى ریشه ها
«ما تَنْتَظِرُونَ بِنَصْرِکُمْ رَبَّکُمْ؟»۴براى یارى حق به انتظار چه هستید؟
«اَما دینٌ یَجْمَعُکُمْ؟ »۵آیا دینى نیست که شما را متحد کند؟
۲. عللّ سقوط الكوفيين
«وَ لاَ حَمِیَّةٌ تُحْمِشُکُمْ؟»۶غیرتى ندارید که خشم شما را به حرکت درآورد؟
«اَقُومُ فيكُمْ مُسْتَصْرِخاً»۷فریادزنان در بین شما مى ایستم
«وَ اُنادیکُمْ مُتَغَوِّثاً»۸و با صداى بلند از شما یارى مى خواهم
«فَلَا تَسْمَعُونَ لى قَوْلاً»۹سخنم را گوش نمى دهید
«وَ لَا تُطیعُونَ لى اَمْراً»۱۰و فرمانم را نمى برید
«حَتّى تَکَشَّفَ الْأُمُورُ عَنْ عَواقِبِ الْمَساءَةِ»۱۱تا وقتى که بدى عاقبت امور آشکار شود
«فَما یُدْرَکُ بِكُمْ ثارٌ»۱۲انتقام خونى را به وسیله شما نمى توان گرفت
«وَ لَا یُبْلَغُ بِكُمْ مَرامٌ»۱۳و به توسط شما امکان رسیدن به مقصودى نیست
«دَعَوْتُکُمْ اِلى نَصْرِ اِخْوانِکُمْ،»۱۴شما را به یارى برادرانتان خواندم
«فَجَرْجَرْتُمْ جَرْجَرَةَ الْجَمَلِ الْأَسَرِّ»۱۵ولى همانند شتر بیمار و خسته فریاد کردید
«وَ تَثاقَلْتُمْ تَثاقُلَ النِّضْوِ الْأَدْبَرِ»۱۶و همچون شتر لاغر زخمدیده از حرکت سنگینى نمودید
«ثُمَّ خَرَجَ اِلَىَّ مِنْكُمْ جُنَیْدٌ مَتَذائِبٌ ضَعیفٌ»۱۷آن گاه از شما لشگرى اندک و مضطرب و ناتوان به سوى من آمد که
««كَاَنَّما یُساقُونَ اِلَى الْمَوْتِ وَ هُمْ یَنْظُرُونَ»»۱۸«گویى به سوى مرگ رانده مى شوند و صحنه مرگ را به چشم خود مى نگرند.»
اَقُولُ: قَوْلُهُ (عَلَيْهِالسّلامُ): «مُتَذائِبٌ» اَىْ مُضْطَرِبٌ
مى گویم: «متذائب» به معنى «مضطرب» است
مِنْ قَوْلِهِمْ: تَذاءَبَتِ الرِّيحُ اَىِ اضْطَرَبَ هُبُوبُها
و این معنا از گفتار عرب گرفته شده که مى گویند: «تَذاءَبَتِ الرّیحُ» یعنى باد مضطرب وزید.
وَ مِنْهُ يُسَمَّى الذِّئْبُ ذِئْباً لاِضْطِرابِ مِشْيَتِهِ.
و به این خاطر گرگ را «ذِئب» مى گویند که وقت راه رفتن مضطرب است.