گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
۞۞ (سَیَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلَّاهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِی کَانُوا عَلَیْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ ۚ یَهْدِی مَن یَشَاءُ إِلَیٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِیمٍ)۱۴۲ناصر مکارم شیرازی:
به زودى مردم سبک مغز مى گویند «چه چیز آنها [مسلمانان] را، از قبله اى که بر آن بودند، بازگردانید؟!» بگو «مشرق و مغرب، از آنِ خداست، خدا هرکس را بخواهد، به راه راست هدایت مى کند.»
حسین انصاریان:
بهزودی برخی از مردم ابله میگویند چه چیزی مسلمانان را از قبلهای [ چون بیتالمقدس ] که [ در عباداتشان ] بهسوی آن بودند برگرداند؟ بگو مالکیتِ مشرق و مغرب فقط ویژۀ خداست، هرکه را بخواهد به راه مستقیم هدایت میکند.
محمدمهدی فولادوند:
به زودى مردم كم خرد خواهند گفت چه چيز آنان را از قبله اى كه بر آن بودند رويگردان كرد بگو مشرق و مغرب از آن خداست هر كه را خواهد به راه راست هدايت مى كند.
(وَ کَذَٰلِکَ جَعَلْنَاکُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَکُونُوا شُهَدَاءَ عَلَی النَّاسِ وَ یَکُونَ الرَّسُولُ عَلَیْکُمْ شَهِیدًا ۗ وَ مَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِی کُنتَ عَلَیْهَا إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن یَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن یَنقَلِبُ عَلَیٰ عَقِبَیْهِ ۚ وَ إِن کَانَتْ لَکَبِیرَةً إِلَّا عَلَی الَّذِینَ هَدَی اللَّهُ ۗ وَ مَا کَانَ اللَّهُ لِیُضِیعَ إِیمَانَکُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِیمٌ)۱۴۳ناصر مکارم شیرازی:
همان گونه (که قبله شما، یک قبله میانه است) شما را نیز، امتى میانه (و معتدل) قرار دادیم تا بر مردم گواه باشید; و پیامبر هم بر شما گواه باشد. و ما، آن قبله اى را که قبلاً بر آن بودى، تنها براى این قبله قرار داده بودیم که افرادى که از پیامبر پیروى مى کنند، از آنها که به جاهلیّت باز مى گردند، مشخّص شوند. و مسلّماً این حکم، جز بر کسانى که خداوند آنها را هدایت کرده، دشوار بود. و خدا هرگز ایمان (و نمازهاى گذشته) شما را ضایع نمى گرداند; زیرا خداوند، نسبت به مردم، رئوف و مهربان است.
حسین انصاریان:
[ همانگونه که بهزودی کعبه را قبلۀ شما میگردانیم تا به راه راست هدایتتان کنیم، ] همچنین شما را امتی معتدل و میانهرو قرار دادیم تا [ با دوری از افراط و تفریط در همۀ امورتان ] بر مردم گواه و حجت باشید، و پیامبر هم گواه وحجت بر شما باشد، و ما قبلهای [ چون بیتالمقدس را ] که [ در عبادات ] بهسوی آن بودی قرار ندادیم مگر برای اینکه کسی را که از پیامبر پیروی میکند از کسی که [ با تغییر قبله ] از اسلام بازمیگردد [ و بر تعصبِ جاهلانهاش اصرار دارد ] مشخص نماییم، قطعاً [ این تغییر قبله ] جز بر کسانی که خداوند هدایتشان کرده گران و سخت بود، و خداوند بر آن نیست که عملکرد ایمانی شما را [ که یکی از ثمراتش سالها نمازخواندن به طرف بیتالمقدس بود ] تباه کند؛ زیرا خداوند به مردم بسیار مهرورز و مهربان است.
محمدمهدی فولادوند:
و بدين گونه شما را امتى ميانه قرار داديم تا بر مردم گواه باشيد و پيامبر بر شما گواه باشد و قبله اى را كه [ چندى ] بر آن بودى مقرر نكرديم جز براى آنكه كسى را كه از پيامبر پيروى مى كند از آن كس كه از عقيده خود برمى گردد بازشناسيم هر چند [ اين كار ] جز بر كسانى كه خدا هدايت [شان ] كرده سخت گران بود و خدا بر آن نبود كه ايمان شما را ضايع گرداند زيرا خدا [ نسبت ] به مردم دلسوز و مهربان است.
(قَدْ نَرَیٰ تَقَلُّبَ وَجْهِکَ فِی السَّمَاءِ ۖ فَلَنُوَلِّیَنَّکَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَکَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَ حَیْثُ مَا کُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَکُمْ شَطْرَهُ ۗ وَ إِنَّ الَّذِینَ أُوتُوا الْکِتَابَ لَیَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَ مَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا یَعْمَلُونَ)۱۴۴ناصر مکارم شیرازی:
نگاههاى انتظارآمیز تو را به سوى آسمان (براى تعیین قبله نهایى) مى بینیم! اکنون تو را به سوى قبله اى که از آن خشنود باشى، باز مى گردانیم. پس روى خود را به سوى مسجدالحرام کن. و هر جا باشید، روى خود را به سوى آن بگردانید. و کسانى که کتاب آسمانى به آنها داده شده، بخوبى مى دانند این فرمان حقّى است از ناحیه پروردگارشان; (که در کتاب هاى خود خوانده اند). و خداوند از آنچه (براى مخفى داشتن این آیات) انجام مى دهند، غافل نیست.
حسین انصاریان:
ما رویآوردن [ بسیار ] تو را بهسوی آسمان [ به امید نزول فرشتۀ وحی برای تغییر قبله] میبینیم، مسلّماً تو را بهسوی قبلهای که به آن خشنود شوی برمیگردانیم، اکنون رویت را بهسوی مسجدالحرام بگردان، و [ شما ای مسلمانان! ] هرجا که باشید روی خود را بهسوی آن بگردانید، قطعاً اهل کتاب میدانند که تغییر قبله از سوی پروردگارشان کاری برحق است؛ [ زیرا در تورات و انجیل خوانده بودند که پیامبر اسلام بهسوی دو قبله نماز خواهد خواند، ] و خداوند از آنچه [ برای پنهان نگاهداشتنِ آیات تورات و انجیل در مسئلۀ تغییر قبله ] انجام میدهند بیخبر نیست
محمدمهدی فولادوند:
ما [ به هر سو ] گردانيدن رويت در آسمان را نيك مى بينيم پس [ باش تا ] تو را به قبله اى كه بدان خشنود شوى برگردانيم پس روى خود را به سوى مسجدالحرام كن و هر جا بوديد روى خود را به سوى آن بگردانيد در حقيقت اهل كتاب نيک مى دانند كه اين [ تغيير قبله ] از جانب پروردگارشان [ بجا و ] درست است و خدا از آنچه مى كنند غافل نيست.
(وَ لَئِنْ أَتَیْتَ الَّذِینَ أُوتُوا الْکِتَابَ بِکُلِّ آیَةٍ مَّا تَبِعُوا قِبْلَتَکَ ۚ وَ مَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَ مَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ وَ لَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَکَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ إِنَّکَ إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِینَ)۱۴۵ناصر مکارم شیرازی:
سوگند که اگر براى (این گروه از) کسانى که کتاب آسمانى به آنها داده شده، هر گونه (دلیل و) نشانه اى بیاورى، از قبله تو پیروى نخواهند کرد; و تو نیز، هیچ گاه از قبله آنان، پیروى نخواهى نمود. و حتّى هیچ یک از آنها، پیروى از قبله دیگرى نخواهد کرد! و اگر تو، پس از این آگاهى، از هوسهاى آنها پیروى کنى، به یقین از ستمکاران خواهى بود.
حسین انصاریان:
سوگند [ به حق! ] اگر برای اهل کتاب هر دلیل روشنی بیاوری از قبلۀ تو [ به علت لجاجت و عنادشان ] پیروی نمیکنند، و تو نیز [ پس از قبلهشدنِ کعبه ] پیروِ قبلۀ آنان نخواهی بود، و یهود و نصاری [ که هریک مدعی قبلۀ خاصی برای خود هستند ] از قبلۀ یکدیگر پیروی نخواهند کرد، اگر پس از دانشِ کاملی که [ چون قرآن ] برایت آمده از خواستههای [ نامشروع ] آنان پیروی کنی مسلّماً از ستمکاران خواهی بود.
محمدمهدی فولادوند:
و اگر هر گونه معجزه اى براى اهل كتاب بياورى [ باز ] قبله تو را پيروى نمى كنند و تو [ نيز ] پيرو قبله آنان نيستى و خود آنان پيرو قبله يكديگر نيستند و پس از علمى كه تو را [ حاصل ] آمده اگر از هوسهاى ايشان پيروى كنى در آن صورت جدا از ستمكاران خواهى بود.