• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

زَفِیرٌ وَ شَهِیقٌ (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





زَفِیرٌ وَ شَهِیقٌ:(فَفي النّارِ لَهُمْ فيها زَفيرٌ وَ شَهيقٌ)
«زَفِیرٌ وَ شَهِیقٌ»
• «زَفِیرٌ» (با فتح زاء و کسر فاء) در اصل به معنای فریاد کشیدنی است که با بیرون فرستادن نفس توام باشد.
• «شَهِیقٌ» (با فتح شین و کسر هاء) به معنای ارتفاع و به‌درون کشیدن نفس است.
«زفير» در اصل به معنای فرياد كشيدنى است كه با بيرون فرستادن نفس توأم باشد، و بعضى گفته‌اند فرياد نفرت‌انگيز الاغ در آغاز «زفير» و در پايانش «شهيق» ناميده مى‌شود.
و به هر حال در این آیه اشاره به فرياد و ناله‌اى است كه از غم و اندوه برمى‌خيزد. اين احتمال نيز وجود دارد كه اين زفير و ناله غم‌انگيز تنها مربوط به عابدان نباشد بلكه شياطينى كه معبودشان بودند نيز در اين امر با آن‌ها شريكند.



به موردی از کاربرد «زَفِیرٌ وَ شَهِیقٌ» در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - زَفِیرٌ وَ شَهِیقٌ (آیه ۱۰۶ سوره هود)

(فَأَمّا الَّذينَ شَقواْ فَفي النّارِ لَهُمْ فيهَا زَفيرٌ وَ شَهیقٌ) «امّا كسانى كه بدبخت شدند، در آتشند؛ و براى آنان در آن جا، ناله‌هاى دردناک و نعره‌هاى طولانى است.»

۱.۲ - زَفِیرٌ وَ شَهِیقٌ در المیزان و مجمع‌البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرمایند: زفیر به معنای ابتداى عرعر خران و شهیق به معناى آخر آن است.
و در کشاف گفته: زفير به معناى كشيدن نفس و شهيق به معناى برگرداندن آن است. و راغب در مفردات گفته: زفير به معناى نفس كشيدن پى‌در‌پى است، به نحوى كه قفسه سينه بالا بيايد، و شهيق هم به معناى طول زفير است، و هم به معناى برگرداندن نفس است، هم چنان كه زفير به معناى فرو بردن نفس نيز هست، و در قرآن در آیه‌ (لَهُمْ فيها زَفيرٌ وَ شَهيقٌ) و در آيه‌ سَمِعُوا لَها تَغَيُّظاً وَ زَفِيراً و آيه‌ (سَمِعُوا لَها شَهِيقاً) آمده، و اصل آن از جبل شاهق است كه به معناى كوه طولانى و بلند است. و اين چند معنا بطورى كه ملاحظه مى‌فرماييد قريب به هم هستند و تو گويى در كلام استعاره‌اى به كار رفته، و منظور اين است كه اهل جهنم نفس‌هاى خود را به سينه‌ها فرو برده با بلند كردن صدا به گریه و ناله آن را برمى‌گردانند، همان‌طور كه خران صدا بلند مى‌كنند، و ناله‌شان از شدت حرارت آتش و عظمت مصیبت و گرفتارى است.

۱. هود/سوره۱۱، آیه۱۰۶.    
۲. راغب اصفهانی، حسین بن محمد، المفردات فی غریب القرآن، ج۱، ص۳۸۰.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۳، ص۳۱۷.    
۴. راغب اصفهانی، المفردات فی غریب القرآن، ج۱، ص۴۶۸.    
۵. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۳، ص۳۱۷.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۳، ص۵۰۸.    
۷. هود/سوره۱۱، آیه۱۰۶.    
۸. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۲۳۳.    
۹. فرقان/سوره۲۵، آیه۱۲.    
۱۰. ملک/سوره۶۷، آیه۷.    
۱۱. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۱، ص۲۶-۲۷.    
۱۲. طباطبایی، سید محمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، ج۱۱، ص۲۱-۲۲.    
۱۳. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۲، ص۱۲۶.    
۱۴. طبرسی، فضل بن حسن، مجمع البیان، ج۵، ص۲۹۶.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «زفیر و شهیق»، ج۲، ص ۲۴۸.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره هود | لغات قرآن




جعبه ابزار