• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

تَنابَزوا (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





تَنابَزوا:(وَ لا تَنابَزوا بِالْأَلْقابِ)
«تَنابَزوا» از مادّه «نبز» (بر وزن سبز) به معنى «لقب بد نهادن بر كسى» است و چنين لقبى با لقب و نامى كه براى شهرت و شناسايى كسى مى‌گذارند تفاوت دارد و اين واژه در قرآن از باب تفاعل (تنابز) آمده، يعنى يک‌ديگر را عیب كردن و به زشتى لقب نهادن است.
متأسفانه بسيارى از افراد بى‌بندوبار از اين طریق موجب تحقير ديگران مى‌شوند و احيانا اگر كسى در سابق كار بدى داشته، سپس توبه كرده است بازهم لقبى كه بازگوكننده وضع سابق باشد بر او مى‌گذارند. اسلام صريحا اين عمل زشت را نهی كرده و هر لقبى كه كوچک‌ترين مفهوم نامطلوبى دارد ممنوع شمرده است.



به موردی از کاربرد «تَنابَزوا» در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - تَنابَزوا (آیه ۱۱ سوره حجرات)

(يا أَيُّها الَّذينَ آمَنوا لا يَسْخَرْ قَومٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكونوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَ لا نِساء مِّن نِّساء عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَ لا تَلْمِزوا أَنفُسَكُمْ وَ لا تَنابَزوا بِالْأَلْقابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسوقُ بَعْدَ الْإِيمانِ وَ مَن لَّمْ يَتُبْ فَأوْلَئِكَ هُمُ الظّالِمونَ)
«اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! هرگز گروهى از مردان شما گروه ديگرى را مسخره نكنند، شايد آن‌ها از اين‌ها بهتر باشند؛ و نه زنانى زنان ديگر را، شايد آنان بهتر از اينان باشند؛ و يک‌ديگر را مورد طعن و عيب‌جويى قرار ندهيد و با القاب زشت و ناپسند يک‌ديگر را ياد نكنيد، بسيار بد است كه بر كسى پس از ايمان نام كفر آميز بگذاريد؛ و آن‌ها كه توبه نكنند، ستم‌كارند.»

۱.۲ - تَنابَزوا در المیزان و مجمع‌البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرمایند:
(وَ لا تَنابَزوا بِالْأَلْقابِ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسوقُ بَعْدَ الْإيمانِ) كلمه نبز - به فتح حرف اول و دوم- به معناى لقب است، و - به طورى كه گفته‌اند- اختصاص دارد به لقب‌هاى زشت.
پس تنابز كه باب تفاعل و طرفينى است به معناى اين است كه مسلمانان به يک‌ديگر لقب زشت از قبيل فاسق، سفيه و امثال آن بدهند.

۱. حجرات/سوره۴۹، آیه۱۱.    
۲. راغب اصفهانی، حسین بن محمد، المفردات فی غریب القرآن، ج۱، ص۷۸۸.    
۳. فخرالدین طریحی، مجمع البحرین تحقیق الحسینی، ج۴، ص۳۷.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌ ط-دار الکتب الاسلامیه، ج۲۲، ص۱۸۰.    
۵. حجرات/سوره۴۹، آیه۱۱.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۵۱۶.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۸، ص۴۸۲.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، ج۱۸، ص۳۲۲.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۳، ص۲۱۷.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۹، ص۲۰۴.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «تنابزوا»، ج۴، ص ۳۸۱.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره حجرات | لغات قرآن




جعبه ابزار