• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

وِرد (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





وِرد: (بِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ)
«وِرد» (بر وزن ذِكْر) به معناى آبى است كه انسان بر آن وارد مى‌شود، و به معناى ورود بر آب نيز آمده است.



(يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ) (روز قیامت، او در پيشاپيش قومش خواهد بود؛ و به جاى چشمه‌هاى زلال بهشت آنها را وارد آتش مى‌كند؛ و چه بد آبشخورى است (آتش)، كه بر آن وارد مى‌شوند!)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه ورد به معناى آبى است كه انسان و حيوانات تشنه به لب آن مى‌آيند و از آن مى‌نوشند، راغب در مفردات گفته : كلمه ورد در اصل لغت به معناى قصد رفتن به سوى آب است و به تدريج در چيزهاى ديگر استعمال شده، مثلا گفته‌اند: وردت الماء- به لب آب رفتم و يا أرد الماء- به لب آب مى‌روم ، مصدر آن ورود و اسم فاعلش وارد و اسم مفعولش مورود است و نيز مى‌گويند: و قد اوردت الإبل الماء- به تحقيق شتران به لب آب رسيدند (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. هود/سوره۱۱، آیه۹۸.    
۲. راغب اصفهانی، حسین بن محمد، المفردات فی غریب القرآن، ص۸۶۵.    
۳. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۳، ص۱۵۹-۱۶۰.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۹، ص۲۷۱.    
۵. هود/سوره۱۱، آیه۹۸.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۲۳۳.    
۷. راغب اصفهانی، حسین بن محمد، المفردات فی غریب القرآن، ص۸۶۵.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۰، ص۵۷۳.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۰، ص۳۸۱.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۲، ص۱۱۹.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۵، ص۲۹۱.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «وِرد»، ص۶۱۰.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره هود | لغات قرآن




جعبه ابزار