• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

مَشیِکَ‌ (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





مَشیِکَ‌: (وَ اقْصِدْ فِي مَشْيِكَ)
مَشیِکَ‌: به‌طوری که قبل از این اشاره کردیم، «مشی» به معنی «راه رفتن و گام برداشتن» است.
در این آیه لقمان به پسرش سفارش می‌کند و می‌گوید: «(پسرم) در راه رفتنت اعتدال را رعایت کن»
درست است که راه رفتن مسالۀ ساده‌ای است، امّا همین مسالۀ ساده می‌تواند بیانگر حالات درونی و اخلاقی و احیاناً نشانۀ شخصیت انسان بوده باشد، چرا که در قبل هم اشاره کردیم روحیات و خلقیات انسان در لابلای همۀ اعمال او منعکس می‌شود و گاه یک عمل کوچک حاکی از یک روحیۀ ریشه‌دار است و از آنجا که اسلام تمام ابعاد زندگی را مورد توجه قرار داده در این زمینه نیز چیزی را فروگذار نکرده است.



به موردی از کاربرد «مَشیِکَ‌» در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - مَشیِکَ‌ (آیه ۱۹ سوره لقمان)

(وَ اقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَ اغْضُضْ مِن صَوْتِكَ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ)
(پسرم! در راه رفتن، اعتدال را رعايت كن؛ از صداى خود بكاه و هرگز فرياد مزن كه زشت‌ترين صداها صداى خران است.)

۱.۲ - مَشیِکَ‌ در المیزان و مجمع‌البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید:
كلمه قصد در هر چيز به معناى حد اعتدال در آن است‌، و كلمه غض بطورى كه راغب گفته به معناى نقصان در نگاه كردن و صدا كردن است، و بنا به گفته وى غض صوت به معناى آهسته و كوتاه صدا كردن است، و معناى آيه اين است كه در راه رفتنت ميانه‌روى را پيش‌ گير، و در صدايت كوتاه و ناقص آن را پيشه ساز، كه ناخوش‌ترين صوت‌ها صوت خران است، كه در نهايت بلندى است‌.

۱. لقمان/سوره۳۱، آیه۱۹.    
۲. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۷، ص۵۵.    
۳. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۷، ص۵۷.    
۴. لقمان/سوره۳۱، آیه۱۹.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۴۱۲.    
۶. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۶، ص۳۲۷.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۶، ص۲۱۹.    
۸. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۹، ص۱۸۴.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۸، ص۵۰۰.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «مشیک»، ج۴، ص۳۰۵.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره لقمان | لغات قرآن




جعبه ابزار