زاهِدِینَ (لغاتقرآن)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
زاهِدِینَ:(كانواْ فيهِ مِنَ الزّاهِدينَ) «زاهِدِینَ» از مادّه
زُهْد (به ضم زاء و سکون هاء) به معنای بیاعتنایی است.
در اينكه (برادران
یوسف)
یوسف (علیهالسلام) را به چند
درهم فروختند و چگونه ميان خود تقسيم كردند، باز در ميان مفسران گفتگو است، بعضى ۲۰ درهم و بعضى ۲۲ درهم و بعضى
۴۰ درهم و بعضى ۱۸ درهم نوشتهاند، و با توجه به اينكه عدد فروشندگان را ده نفر دانستهاند، سهم هر كدام از اين مبلغ ناچيز روشن است. و در پايان
آیه مىفرمايد: آنها نسبت به فروختن
يوسف، بىاعتنا بودند
(وَ كانوا فيهِ مِنَ الزّاهِدِينَ).
به موردی از کاربرد «زاهِدِینَ» در قرآن، اشاره میشود:
(وَ شَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَراهِمَ مَعْدودَةٍ وَ كانواْ فيهِ مِنَ الزّاهِدِينَ) «و سر انجام او را به بهايى اندک، به چند درهم فروختند؛ و نسبت به فروختن او، بىرغبت بودند؛ چرا كه مىترسيدند رازشان فاش شود.»
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرمایند:
(بِثَمَنٍ بَخْسٍ) به معناى بهايى است كه از قيمت اصلى و واقعى، ناقص و كمتر باشد، و
(دَراهِمَ مَعْدُودَةٍ) به معناى پولى اندک است. و بطورى كه مىگويند بدين جهت فرموده معدودة كه آن روزها پول زياد وزنى بوده نه شمردنى، و تنها پولهايى را مىشمردهاند كه خيلى ناچيز بوده، و مقصود از دراهم پول خردى از جنس
نقره بوده كه در آن روز در ميان مردم رواج داشته، و كلمه «شراء» در اينجا به معناى فروختن است، و «زهد» به معناى روگردانى و بىرغبتى از هر چيز را گويند، ممكن هم هست در اينجا
کنایه از بر
حذر بودن باشد.
•
شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «زاهدین»، ج۲، ص ۲۶۴.