بِغٰالَ (لغاتقرآن)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
بِغٰالَ:(وَ الْخَيْلَ وَ الْبِغالَ وَ الْحَميرَ) «بِغٰالَ» از مادّه «بَغْل» (به فتح باء و سکون غین) به معنای استر است كه از «
حمار» (
الاغ) و «
فرس» (
اسب) به وجود مىآيد، يعنى پدرش الاغ و مادرش اسب است.
در این
آیه به يكى از منافع مهم حيوانات اشاره شده و میفرماید:
حیوانات بارهاى سنگين شما را بر دوش خود حمل مىكنند و به سوى
شهر و ديارى كه جز با مشقت زياد به آن نمىرسيديد مىبرند. اين نشانه
رحمت و رافت
خداوند است كه اين چهارپايان را با اين
قدرت و نيرو آفريده است، و آنها را رام و تسليم شما نيز گردانيده، چرا كه پروردگار شما
رءوف و
رحیم است.
به موردی از کاربرد «بِغٰالَ» در قرآن، اشاره میشود:
(وَ الْخَيْلَ وَ الْبِغالَ وَ الْحَميرَ لِتَرْكَبوها وَ زينَةً وَ يَخْلُقُ ما لا تَعْلَمونَ) «همچنين اسبها و استرها و الاغها را آفريد، تا بر آنها سوار شويد و
زینت شما باشد؛ و چيزهايى مىآفريند كه نمىدانيد.»
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرماید:
(وَ الْخَيْلَ وَ الْبِغالَ وَ الْحَميرَ لِتَرْكَبوها وَ زينَةً وَ يَخْلُقُ ما لا تَعْلَمونَ) اين جمله عطف است بر كلمه «انعام» در آيه قبلى، و تقديرش اين است كه «و الخيل و البغال و الحمير خلقها لكم لتركبوها و زينة» اسبان و استران و خران را نيز براى شما خلق كرد، تا شما سوار شويد، و تا زينت شما باشند و اين جمله اخير مىفهماند كه خلقت چهارپايان ارتباطى با منافع شما دارد، چون شما سوارشان مىشويد و آنها را زينت و جمال خود مىگيريد.
•
شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «بغال»، ج۱، ص ۲۲۲.