• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

یَمُدُّونَهُمْ (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





یَمُدُّونَهُمْ: (یَمُدُّونَهُمْ فِی الغَیِّ)
«یَمُدُّونَهُمْ» از مادّه‌ «امداد» به معنای کمک دادن و ادامه دادن و افزودن است، یعنی پیوسته آنها را به این راه می‌کشانند و پیش می‌روند.



(وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لاَ يُقْصِرُونَ) مشرکان را برادرانشان از شیاطین پيوسته در گمراهى پيش مى‌برند، و در اين راه كوتاهى نمى‌كنند.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: مثل اينكه اين جمله حاليه است، و منظور از برادران ايشان برادران مشركين است‌ كه همان شيطانهايند، هم چنان كه در آیه‌ (إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كانُوا إِخْوانَ الشَّياطِينِ) چنين تعبيرى بكار رفته، و كلمه يقصرون به معناى كوتاه آمدن و اطاعت نهى است و معناى آيه اين است كه: كسانى كه تقوی پيشه خود كرده‌اند حالشان نسبت به تذكر و ابصار چنين است، اما مشركين در همين حال كه مردم با تقوى آن طورند اينان گرفتار برادران جنى خود هستند كه همواره ايشان را به سوى كژى و گمراهى مى‌كشانند و در اين راه كمك‌شان مى‌كنند، و يك لحظه از كشاندن و يارى كردن آنان كوتاه نمى‌آيند. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. اعراف/سوره۷، آیه۲۰۲.    
۲. راغب اصفهانی، المفردات، ط دار القلم، ص۷۶۳.    
۳. طریحی، فخر الدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۳، ص۱۴۴.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۷، ص۸۷.    
۵. اعراف/سوره۷، آیه۲۰۲.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۱۷۶.    
۷. اسراء/سوره۱۷، آیه۲۷.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۸، ص۴۹۹.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۸، ص۳۸۱.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۰، ص۱۴۸.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۴، ص۷۹۰.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «یَمُدُّونَهُمْ»، ص۶۶۱.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره اعراف | لغات قرآن




جعبه ابزار