• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

یَرْتَع (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





یَرْتَع: (یَرْتَعْ وَ یَلْعَبْ)
«یَرْتَع» از مادّه‌ «رتع» (بر وزن قطع) در اصل به معنای چریدن و فراوان خوردن حیوانات است، ولی گاهی در مورد انسان به معنای تفریح و خورد و خوراک فراوان به کار می‌رود.



(أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ) (فردا او را با ما به خارج شهر بفرست، تا غذاى كافى بخورد و تفريح كند؛ و به يقين ما از او محافظت خواهيم كرد.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: برادران یوسف آنچه مى‌خواستند پيشنهاد كردند، و آن اين بود كه یوسف را با ايشان روانه مرتع و چراگاه گوسفندان و شتران كند تا هوايى به بدنش بخورد، و جست و خيزى كند، آنها هم از دور محافظتش كنند، لذا گفتند: أَرْسِلْهُ مَعَنا ... أَرْسِلْهُ مَعَنا غَداً يَرْتَعْ وَ يَلْعَبْ وَ إِنَّا لَهُ لَحافِظُونَ كلمه رتع به معناى آزادانه چريدن حيوان و آزادانه گردش كردن و ميوه خوردن انسان است. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. یوسف/سوره۱۲، آیه۱۲.    
۲. راغب اصفهانی، حسین بن محمد، المفردات فی غریب القرآن، ص۳۴۱.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ج۴، ص۳۳۲.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۹، ص۳۹۲.    
۵. یوسف/سوره۱۲، آیه۱۲.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۲۳۶.    
۷. یوسف/سوره۱۲، آیه۱۲.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۱، ص۱۳۱.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۱، ص۹۷.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۲، ص۱۷۰.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۵، ص۳۲۸.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «یَرْتَع»، ص۶۴۳.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره یوسف | لغات قرآن




جعبه ابزار