• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

مُعَوِّقِیْن (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





مُعَوِّقِيْن:(اللَّهُ الْمُعَوِّقينَ مِنْكُمْ)
«مُعَوِّقِيْن» از مادّه‌ «عوق» (بر وزن شوق) به معناى باز داشتن و منصرف كردن از چيزى است و «بأس» در اصل به معناى شدت، و در اين‌جا منظور از آن «جنگ» است.



(قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَ الْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَ لَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا) (خداوند كسانى كه مردم را از جنگ باز مى‌داشتند و كسانى را كه به برادران خود مى‌گفتند: «به سوى ما بياييد و خود را از معركه بيرون كشيد» به خوبى مى‌شناسد؛ و آنها مردمى ضعيفند و جز اندكى پيكار نمى‌كنند.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه معوقين اسم فاعل از تعويق است كه به معناى منصرف كردن و تاخير انداختن است، و كلمه هلم اسم فعلى است كه معناى بيا را مى‌دهد، و چون اسم فعل است تثنيه و جمع ندارد، اين البته در لغت حجاز چنين است، و كلمه باس به معناى شدت و جنگ و كلمه اشحة جمع شحيح است، كه به معناى بخيل است. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان: )


۱. احزاب/سوره۳۳، آیه۱۸.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن، ص۵۹۷.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ج۵، ص۲۲۰.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۷، ص۲۵۳.    
۵. احزاب/سوره۳۳، آیه۱۸.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۴۲۰.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۶، ص۴۳۱.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۶، ص۲۸۷.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۰، ص۶۴.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۸، ص۵۴۶.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه‌، بر گرفته از مقاله «مُعَوِّقِیْن»، ص۵۴۰.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره احزاب | لغات قرآن




جعبه ابزار