• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

مُسیءُ (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





مُسیءُ:(وَ لا الْمُسيءُ قَليلًا)
«مُسیءُ» از مادّه سَيِّئ (به فتح سین و تشدید یاء) است، اگر سیّئ را لازم گرفتيم به معنى بد و قبيح است و اگر متعدى دانستيم معناى بدآور و محزون كننده می‌دهد.
اين آیه در يک مقايسه روشن وضع حال متكبران جاهل را در مقابل مؤمنان آگاه و همچنين كسانى كه ایمان آورده‌اند و عمل صالح انجام داده‌اند، با بدكاران روشن ساخته است، مى‌فرمايد: هرگز نابينا و بينا مساوى نيستند، همچنين كسانى كه ايمان آورده و عمل صالح انجام داده‌اند با بدكاران يكسان نخواهند بود...
نابينا همان آدم نادان و بى‌خبرى است كه پرده‌هاى کبر و غرور بر چشمانش افتاده و اجازه درک حقايق را به او نمى‌دهد و بينا كسى است كه در پرتو نور علم و استدلالات منطقى، حق را مشاهده مى‌كند، آيا اين دو با هم برابرند؟ اين از نظر ایمان و اعتقاد، و اما از نظر عمل چگونه افراد مؤمن صالح العمل با آلودگان بدكار و مجرم يكسان خواهند بود؟ در حقیقت مقايسه اول از نظر شناخت و علم است و مقايسه دوم از نظر بازتاب آن در اعمال آن‌هاست. اين نكته نيز ممكن است از دو جمله آيه فوق در ارتباط با يک‌ديگر استفاده شود كه ايمان و عمل صالح چشم دل را بينا مى‌كند، كفر و اعمال زشت آدمى را نابينا مى‌سازد و حسّ تشخيص حق را از باطل از او مى‌گيرد.



به موردی از کاربرد «مُسیءُ» در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - مُسیءُ (آیه ۵۸ سوره غافر)

(وَ ما يَسْتَوي الْأَعْمَى وَ الْبَصيرُ وَ الَّذينَ آمَنوا وَ عَمِلوا الصّالِحاتِ وَ لا الْمُسيءُ قَليلًا مّا تَتَذَكَّرونَ) «هرگز نابينا و بينا يكسان نيستند؛ و همچنين كسانى كه ايمان آورده، و اعمال صالح انجام داده‌اند با بدكاران؛ هرچند شما كم‌تر متذكّر مى‌شويد.»

۱.۲ - مُسیءُ در المیزان و مجمع‌البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرمایند: (وَ ما يَسْتَوي الْأَعْمى‌ وَ الْبَصيرُ ...) بعد از آن‌كه تذكر داد كه بيشتر مردم نمى‌دانند، در اين جمله همين معنا را تاكيد كرد كه مردم همه يكسان نيستند، بعضى كور و بعضى بينايند، و اين دو برابر نيستند.
آن‌گاه بعد از کلمه بصير جمله‌ (الَّذينَ آمَنوا ...) را بر آن عطف كرد، و سپس كلمه مسى‌ء را آورد، در نتيجه طايفه اول صاحبان بصيرتند كه آن تذكر را مى‌پذيرند، و طايفه دوم كوردلان هستند كه متذكر نمى‌شوند.

۱. غافر/سوره۴۰، آیه۵۸.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۴۴۱.    
۳. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۱، ص۲۳۲.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۲۰، ص۱۴۰-۱۴۱.    
۵. غافر/سوره۴۰، آیه۵۸.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۴۷۳.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۷، ص۵۱۸.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۷، ص۳۴۲.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۱، ص۲۹۰.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۸، ص۶۳۳.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «مسیء»، ج۲، ص ۴۲۷.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره غافر | لغات قرآن




جعبه ابزار