• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

مَوْرُود (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





مَوْرُود: (وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ)
«مَوْرُود» از مادّه‌ «وُرود» به معنای آبی است که بر آن وارد می‌شوند (اسم مفعول است).



(یَقۡدُمُ قَوۡمَهُ یَوۡمَ ٱلۡقِیَٰمَةِ فَاَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَ وَ بِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ) (روز قیامت، او در پیشاپیش قومش خواهد بود؛ و به جای چشمه‌های زلال بهشت آنها را وارد آتش می‌کند؛ و چه بد آبشخوری است آتش، که بر آن وارد می‌شوند)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: کلمه ورد به معنای آبی است که انسان و حیوانات تشنه به لب آن می‌آیند و از آن می‌نوشند، راغب در مفردات گفته: کلمه ورد در اصل لغت به معنای قصد رفتن بسوی آب است و به تدریج در چیزهای دیگر استعمال شده، مثلا گفته‌اند: وردت الماء (به لب آب رفتم و یا ارد الماء) به لب آب می‌روم، مصدر آن ورود و اسم فاعلش وارد و اسم مفعولش مورود است و نیز می‌گویند: و قد اوردت الابل الماء (به تحقیق شتران به لب آب رسیدند) بنا به گفته وی در جمله مورد بحث استفاده و مجازگویی لطیفی به کار رفته چون آن هدف نهایی که جنس انسان در تلاش‌های خود منظور دارد را تشبیه کرده به آبی که انسان‌های لب تشنه به دنبالش می‌چرخند و در نتیجه گوارایی سعادت و شیرینی رسیدن به هدف تشبیه شده به آن آبی که پس از تلاش بسیار به گلوی لب تشنه می‌رسد و معلوم است که سعادت نهایی انسان عبارت است از رضوان الهی و خشنودی خدا و بهشت او، ولیکن پیروان فرعون بعد از آنکه‌ در اثر پیروی امر آن طاغی گمراه شدند، راه رسیدن به سعادت حقیقی خود را گم کردند و نتیجه قهری گم شدن راه این شد که به راهی افتادند که منتهی به آتش دوزخ می‌شد، پس آتش دوزخ همان وردی است که ورودشان به آن ورد خواهد بود که چه بسیار بد مورودی است برای اینکه گوارایی ورد و شیرینی آن برای این است که حرارت جگر را می‌نشاند و‌ اندرون تفته عطشان را خنک می‌کند و چنین وردی آب گوارا است نه آتش، آن هم آتش دوزخ، پس اگر آب خنک و گوارا مبدل به عذاب آتش شود، مورود (راه ورودی به لب آب) وردی بسیار بد خواهد بود. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. هود/سوره۱۱، آیه۹۸.    
۲. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۹، ص۲۷۲.    
۳. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ج۱، ص۸۶۵.    
۴. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۳، ص۱۵۹.    
۵. هود/سوره۱۱، آیه۹۸.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۲۳۳.    
۷. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ج۱، ص۸۶۵.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۰، ص۵۷۳.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۰، ص۳۸۱.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۲، ص۱۱۹.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۵، ص۳۲۷.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «مَوْرُود»، ص۵۶۳.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره هود | لغات قرآن




جعبه ابزار