• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

شَیْبَةً (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





شَیْبَةً: (قُوَّةٍ ضَعْفاً وَ شَيْبَةً)
«شَيْبَةً» از مادّه‌ «شیب» به معناى پيرى است.



(اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ) (خدا همان كسى است كه شما را آفريد در حالى كه ضعيف بوديد سپس بعد از ناتوانى، قوّت بخشيد و باز بعد از قوّت، ضعف و پيرى قرار داد، او هر چه بخواهد به هر كيفيت مى‌آفريند و او دانا و توانا است.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: ضعف در مقابل قوت است و كلمه من در جمله من ضعف براى ابتداء است و آیه چنين معنى مى‌دهد كه خدا خلقت شما را از ضعف ابتداء كرد، يعنى شما در ابتداى خلقت ضعيف بوديد و مصداق اين ضعف (به طورى كه از مقابله بر مى‌آيد) اول طفوليت است، هر‌چند كه ممكن است بر نطفه هم صادق باشد و مراد از قوت بعد از ضعف، رسيدن طفل است به حد بلوغ و مراد از ضعف بعد از قوت، دوران پيرى است و لذا كلمه شيبة به معنی پيرى را بر آن (ضعف) عطف كرد، تا تفسير آن باشد و اگر ضعف و قوت را نکره آورد، براى اين است كه دلالت كند بر ابهام و معين نبودن مقدار، چون افراد در آن اختلاف دارند. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. روم/سوره۳۰، آیه۵۴.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۴۶۹.    
۳. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۶، ص۵۰۴.    
۴. روم/سوره۳۰، آیه۵۴.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۴۱۰.    
۶. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۶، ص۳۰۷.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۶، ص۲۰۵.    
۸. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۹، ص۱۵۱.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۸، ص۴۸۵-۴۸۶.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «شَیْبَةً»، ص۳۲۱.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره روم | لغات قرآن




جعبه ابزار