• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

حُور عین (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





حُور عین: (زَوَّجْناهُم بِحُورٍ عينٍ)
«حور» جمع «حوراء» و «احور» است و به كسى گفته مى‌شود كه سياهى چشمش كاملا مشكى و سفيدى آن كاملا شفاف است و يا بطور كلى کنایه از جمال و زيبايى كامل است، چرا كه زيبايى بيش از همه در چشمان تجلى مى‌كند. و «عین» (بر وزن چين) جمع «اعين» و «عيناء» به معنى «درشت چشم» است و از آنجا كه بيشترين زيبايى انسان در چشمان اوست، لذا روى اين مسئله مخصوصا تأكيد شده است.
آیه مورد بحث و آيات قبل و بعد از آن در توصيف مؤمنان و پرهیزکاران است كه خداوند نعمتها و مواهب بيكرانى در بهشت نصيب آنها خواهد كرد. كلمه «حور» و «عين» بر مذکر و مؤنث هر دو اطلاق مى‌شود و مفهوم گسترده‌اى دارد كه همه همسران بهشتی را شامل مى‌شود، همسران زن براى مردان با ایمان و همسران مرد براى زنان مؤمن.



به موردی از کاربرد حُور عین در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - حُور عین (آیه ۲۰ سوره طور)

(مُتَّكِئينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَ زَوَّجْناهُم بِحُورٍ عينٍ)
«اين در حالى است كه بر تختهايى كه در كنار هم چيده شده تكيه مى‌زنند، و حورالعين را به همسرىِ آنها در مى‌آوريم.»

۱.۲ - حُور عین در المیزان و مجمع‌البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید:
(وَ زَوَّجْناهُمْ بِحُورٍ عِينٍ) منظور از تزویج قرين شدن دو نفر با همند. و معناى جمله اين است كه: ما ايشان را قرين حور العين كرديم، نه اينكه ميان آنان عقد زناشويى برقرار ساختيم، به دليل اينكه فرموده: بحور عين و تزويج را با حرف باء متعدى كرده و اگر منظور از تزويج نکاح به عقد بود احتياج به حرف باء نبود، هم چنان كه در جاى ديگر قرآن بدون حرف مذكور مفعول خود را گرفته از آن جمله آيه‌ (زَوَّجْناكَها) است، به طورى كه گفته‌اند معنايش اين است كه ما زينب را به ازدواج تو در آورديم.

۱. طور/سوره ۵۲، آیه ۲۰.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن-دار القلم، ص۲۶۲.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۳، ص۲۷۹.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌ ط-دار الکتب الاسلامیه، ج ۲۲، ص ۴۲۸.    
۵. طور/سوره ۵۲، آیه ۲۰.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص ۵۲۴.    
۷. طور/سوره ۵۲، آیه ۲۰.    
۸. احزاب/سوره ۳۳، آیه ۳۷.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج ۱۹، ص ۱۶.    
۱۰. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج ۱۹، ص ۱۲.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج ۲۳، ص ۳۴۹.    
۱۲. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج ۹، ص ۲۵۰.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله « حُور عین »، ص ۶۱۱.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره طور | لغات قرآن




جعبه ابزار