• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

حَوْر (مفردات‌نهج‌البلاغه)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





حَوْر (به فتح حاء و سکون واو) از واژگان نهج‌البلاغه به معنای رجوع است.
این واژه دارای مشتقاتی است که در نهج البلاغه به‌کار رفته است، مانند:
تُحيرُ (به ضم تاء) به معنای قدرت داشتن؛
حَواري (به فتح حاء) به معنای سخن گفتن؛
يَتَحاوَرونَ (به فتح یاء و تاء) به معنای سخن می‌گویند؛
مَحار (به فتح حاء) به معنای بازگشتنی است.
از این مادّه چهار مورد در نهج‌البلاغه آمده است.



حَوْر به معنای راندن رجوع است.
«الحور: الرجوع. ما حار جوابا اى مارّد جوابا»
لازم و متعدى آمده است، به معناى تحيّر نيز مى‌باشد.


مواردی که در «نهج‌البلاغه» استفاده شده به شرح ذیل می‌باشد.

۲.۱ - تُحيرُ - خطبه ۱۶۳ (درباره جنین)

امام علی (صلوات‌الله‌علیه) در رابطه با انسان در شكم مادر فرموده:
«تَمورُ فِي بَطْنِ أُمِّكَ جَنيناً لاَ تُحيرُ دُعَاءً، وَ لاَ تَسْمَعُ نِداءً، ثُمَّ أُخْرِجْتَ مِنْ مَقَرِّكَ إِلَى دار لَمْ تَشْهَدْهَا، وَ لَمْ تَعْرِفْ سُبُلَ مَنافِعِها.»
«در آن هنگام كه چنين بودى و در رحم مادرت حركت مى‌كردى، نه قدرت پاسخ‌گويى داشتى و نه صدايى مى‌شنيدى، سپس از اين جايگاه به محيطى كه آن را مشاهده نكرده بودى و راه به دست آوردن منافعش را نمى‌شناختى فرستاده شدى.»


۲.۲ - حَواري - خطبه ۳۴ (مذمت یاران)

امام (صلوات‌الله‌علیه) در مذمّت یاران فرموده است:
«يُرْتَجُ عَلَيْكُمْ حَواري فَتَعْمَهُونَ، فَكَأَنَّ قُلُوبَكُمْ مَأْلُوسَةٌ، فَأَنْتُمْ لاَ تَعْقِلُونَ.»
«جواب سخن گفتنم بر شما بسته می‌شود و حیران می‌مانید، گویا دل‌های شما مخلوط به جنون است که تعقل نمی‌کنید.»


۲.۳ - يَتَحاوَرونَ - خطبه ۱۶۱ (درباره اموات)

حضرت درباره کسانی‌که از دنیا رفتند فرمود:
«لاَ يَتَفاخَرونَ، وَ لا يَتَناصَرونَ، وَ لا يَتَناسَلونَ، وَ لا يَتَزاوَرونَ، وَ لا يَتَحاوَرونَ فَاحْذَروا، عِبادَ اللهِ.»
«اكنون نه بر يک‌ديگر تفاخر مى‌كنند و نه تولید نسل مى‌نمايند، نه يک‌ديگر را ديدار و نه با هم سخن مى‌گويند، پس اى بندگان خدا! بر حذر باشيد.»
در بعضی نسخه‌ها به جای «یتحاورون» کلمه «یتجاورون» آمده است.


۲.۴ - مَحار - خطبه ۸۲ (مذمت اهل دنیا)

امیرالمومنین علی (علیه‌السلام) در مذمت اهل دنیا می‌فرمایند:
«أُولِي الاَْبْصارِ و الاَْسْماعِ، وَ الْعافِيَةِ وَ المَتاعِ، هَلْ مِنْ مَنَاص أَوْ خَلاَص، أَوْ مَعَاذ أَوْ مَلاَذ، أَوْ فِرار أَوْ مجاز أوْ مَحار! أَمْ لاَ؟ (فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ)! أَمْ أَيْنَ تُصْرَفُونَ.»
«اى دارندگان چشم‌ها، گوش‌ها، سلامت و متاع دنیا! هيچ راه گريز يا خلاص و پناه‌گاه، و يا فرار، يا بازگشتى هست؟ يا نه؟ به كجا رو كرده و به كدام سو مى‌رويد؟.»



از این مادّه چهار مورد در «نهج‌البلاغه» آمده است.



۱. قرشی بنابی، علی‌اکبر، مفردات نهج البلاغه، ج۱، ص۳۱۲.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن-دار القلم، ص۲۶۲.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۳، ص۲۷۹.    
۴. شرتونی، سعید، اقرب الموارد فی فصح العربیة و الشوارد، ص۷۴۵.    
۵. سید رضی، محمد، نهج البلاغه، ت الحسون، ص۳۵۸، خطبه ۱۶۳.    
۶. عبده، محمد، نهج البلاغه، ط مطبعه الاستقامه، ج۲، ص۸۴، خطبه ۱۵۸.    
۷. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۲۳۳، خطبه ۱۶۳.    
۸. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۳۵۷، خطبه ۱۶۳.    
۹. بحرانی، ابن میثم، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۵۴۸.    
۱۰. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۵۴۹.    
۱۱. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمومنین، ج۶، ص۳۲۵.    
۱۲. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغه، ج۱۰، ص۲۶.    
۱۳. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغه، ج۹، ص۲۵۹.    
۱۴. سید رضی، محمد، نهج البلاغه، ت الحسون، ص۹۳، خطبه ۳۴.    
۱۵. عبده، محمد، نهج البلاغه، ط مطبعه الاستقامه، ج۱، ص۷۸، خطبه ۳۴.    
۱۶. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۷۸، خطبه ۳۴.    
۱۷. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۹۱.    
۱۸. بحرانی، ابن میثم، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۱۶۴.    
۱۹. بحرانی، ابن میثم، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۱۶۷.    
۲۰. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمؤمنین، ج۲، ص۳۲۲.    
۲۱. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغه، ج۴، ص۷۴.    
۲۲. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۱۶۳.    
۲۳. سید رضی، محمد، نهج البلاغه، ت الحسون، ص۳۵۳، خطبه ۱۶۱.    
۲۴. عبده، محمد، نهج البلاغه، ط مطبعه الاستقامه، ج۲، ص۷۹، خطبه ۱۵۶.    
۲۵. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۲۳۱، خطبه ۱۶۱.    
۲۶. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۳۵۳.    
۲۷. بحرانی، ابن میثم، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۵۲۹.    
۲۸. بحرانی، ابن میثم، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۵۲۹.    
۲۹. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمؤمنین، ج۲، ص۳۲۲.    
۳۰. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغه، ج۹، ص۴۱۲.    
۳۱. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغه، ج۹، ص۲۳۹.    
۳۲. سید رضی، محمد، نهج البلاغه، ت الحسون، ص۱۶۲، خطبه۸۲.    
۳۳. عبده، محمد، نهج البلاغه، ط مطبعه الاستقامه، ج۱، ص۱۴۴، خطبه ۸۱.    
۳۴. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۱۱۴، خطبه ۸۳.    
۳۵. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۱۵۹.    
۳۶. بحرانی، ابن میثم، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۵۶۵.    
۳۷. بحرانی، ابن میثم، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۵۶۶.    
۳۸. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمؤمنین، ج۳، ص۴۵۳.    
۳۹. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغه، ج۶، ص۷۰.    
۴۰. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغه، ج۶، ص۲۷۷.    
۴۱. سید رضی، محمد، نهج البلاغه، ت الحسون، ص۳۵۸، خطبه ۱۶۳.    
۴۲. سید رضی، محمد، نهج البلاغه، ت الحسون، ص۹۳، خطبه ۳۴.    
۴۳. سید رضی، محمد، نهج البلاغه، ت الحسون، ص۳۵۳، خطبه ۱۶۱.    
۴۴. سید رضی، محمد، نهج البلاغه، ت الحسون، ص۱۶۲، خطبه۸۲.    



قرشی بنابی، علی‌اکبر، مفردات نهج البلاغه، برگرفته از مقاله «حور»، ج۱، ص۳۱۲.    






جعبه ابزار