• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

جُنَّةً‌ - به ضم جیم (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





جُنَّةً‌: (اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ)
جُنَّةً‌: از مادّه «جن» (بر وزن فنّ‌) به معنى «پوشاندن و پنهان كردن چيزى از حسّ‌» است.
از آن‌جا كه «سپر»، انسان را در مقابل ضربات دشمن پنهان مى‌دارد و مى‌پوشاند به آن «جنّة» و «مجنّ‌» و «مجنّة» مى‌گويند.



به موردی از کاربرد جُنَّةً‌ در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - جُنَّةً‌ (آیه ۱۶ سوره مجادله)

(اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ) (آن‌ها سوگندهای خود را سپری قرار دادند و به این وسیله مردم را از راه خدا باز داشتند؛ از این‌رو برای آنان عذاب خوارکننده‌ای است.)

۱.۱.۱ - جُنَّةً‌ در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: کلمه جنة - به ضم جیم- به معنای پرده و پوششی است که با آن خود را از شر حفظ می‌کنند، سپر را هم به همین جهت جنة می‌نامند. و كلمه مهين - به ضم ميم- اسم فاعل از مصدر اهانت و به معناى اذلال و خوار نمودن است.
و معناى آيه اين است كه: منافقين سوگندهاى خود را پرده و پوشش خود كردند تا به وسيله آن، تهمت و سوء ظن را از خود دفع كنند. هر جا عملى از آنان سر زد كه مؤمنين را در عقايدشان به شک و ترديد انداخته آنان را مثل خود از راه خدا كه همان اسلام است منصرف سازد، و با سوگندهاى دروغ خود را تبرئه مى‌كردند، و به همين جهت عذابى خوار كننده دارند.

۱.۲ - جُنَّةً‌ (آیه ۲ سوره منافقون)

(اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ) (آن‌ها سوگندهایشان را پوششی قرار دادند تا مردم را از راه خدا باز دارند، و چه بد است آنچه انجام می‌دادند.)

۱.۱.۱ - جُنَّةً‌ در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه جنة - به ضمه جيم- به معناى سپر است، و منظور از سپر معناى مجازى آن است، يعنى هر چيزى كه انسان با آن حفظ شود.
به هر حال با توجه به آيات مورد بحث، اين يكى از آثار نفاق است كه منافقان خود را در زير پوششى از نام مقدس خداوند و سوگندهاى غلاظ و شداد، قرار مى‌دهند تا چهره واقعى خودشان را مكتوم دارند، عواطف مردم را به‌سوى خود جلب كنند و از اين طريق به اغفال آنها بپردازند و «صَدٌّ عَنْ سَبِيلِ اَللّٰهِ‌» كنند.
اين تعبير ضمناً نشان مى‌دهد كه آن‌ها دائماً با مؤمنان در حال جنگ و ستيزند و هرگز نبايد فريب اين ظاهرسازى و چرب زبانى را خورد، زيرا انتخاب «سپر» مخصوص ميدان‌هاى نبرد است.



۱. مجادله/سوره۵۸، آیه۱۶.    
۲. منافقون/سوره۶۳، آیه۲.    
۳. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۲۰۳.    
۴. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۶، ص۲۲۶.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۲۳، ص۴۵۸.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۲۴، ص۱۵۰.    
۷. مجادله/سوره۵۸، آیه۱۶.    
۸. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۵۴۴.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۹، ص۳۳۶.    
۱۰. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۹، ص۱۹۳.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۴، ص۲۹۸.    
۱۲. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۹، ص۴۲۱.    
۱۳. منافقون/سوره۶۳، آیه۲.    
۱۴. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۵۵۴.    
۱۵. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۹، ص۴۷۰.    
۱۶. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۹، ص۲۷۹.    
۱۷. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۵، ص۳۷.    
۱۸. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۱۰، ص۱۸.    
۱۹. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۲۳، ص۴۵۸.    
۲۰. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۲۴، ص۱۵۰.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «جُنَّةً‌»، ص۴۰۶.    






جعبه ابزار