• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

تَرْجونَ (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





تَرْجونَ: (مَا لَکُمْ لاتَرْجُونَ للَّهِ وَقَاراً)
«تَرْجونَ» از مادّه‌ «رجاء» به معنای امید است که گاه توام با خوف می‌باشد.



(مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا) (چرا شما براى خدا عظمت قائل نيستيد؟!)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: کلمه رجاء در مقابل خوف است، که اولی به معنای امید، و مظنه رسیدن به چیزی است که باعث مسرت است، و دومی مظنه رسیدن به چیزی است که مایه‌ اندوه باشد، و منظور از کلمه رجاء در آیه مورد بحث- به طوری‌که گفته‌اند- تنها مظنه نیست، بلکه مطلق اعتقاد است.
بعضی‌ دیگر گفته‌اند: منظور از نداشتن رجاء، داشتن خوف است، چون بین این دو ملازمه هست. و معنای آیه این است که چه سبب و علتی برای شما حاصل شده که شما معتقد به عظمت خدا نمی‌شوید، و یا از عظمت خدا نمی‌ترسید، و این نترسیدن باعث شده که او را عبادت نکنید؟ ولی حق مطلب این است که مراد از کلمه رجاء همان معنای معروفش می‌باشد که مقابل خوف است، و نداشتن رجاء کنایه است از نومیدی، چون بسیار می‌شود که از نومیدی به طور کنایه تعبیر می‌کنند به نداشتن رجاء، مثلا وقتی کسی می‌گوید لا ارجو فیه خیرا- من امید خیری در او ندارم، معنایش این است که من از اینکه در او خیری باشد مایوسم. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. نوح/سوره۷۱، آیه۱۳.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ج۱، ص۳۴۶.    
۳. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۱، ص۱۷۶.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۲۵، ص۷۸.    
۵. نوح/سوره۷۱، آیه۱۳.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۵۷۱.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۲۰، ص۴۶.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۲۰، ص۳۰.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۵، ص۳۳۸.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۱۰، ص۱۳۴.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «تَرْجونَ»، ص۱۲۷.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره نوح | لغات قرآن




جعبه ابزار