• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

أغْدُوا (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





اغْدُوا: (اَنِ اغْدُوا عَلی‌ حَرْثِکُمْ)
«اغْدُوا» از مادّه‌ «غدوة» به معنای اول روز است؛ و لذا به غذایی که در آغاز روز خورده می‌شود (صبحانه) «غداء» می‌گویند، (هر چند در تعبیرات عربی روزمره کنونی‌ «غداء» به ناهار گفته می‌شود).



(أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ) (که اکنون به سوی کشتزار و باغ خود حرکت کنید اگر قصد چیدن میوه‌ها را دارید).
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: (اَنِ اغْدُوا عَلی‌ حَرْثِکُمْ) این جمله ندای طرفینی را معنا می‌کند، و می‌فهماند که در ندا چه می‌گفتند، می‌گفتند: «صبح شد برخیزید به سوی باغ خود روان شوید»، و بنا بر این کلمه «اغدوا» که صیغه امر و به معنای صبح زود به طرف کار و کسب رفتن است، متضمن معنای «اقبلوا» (روی آورید) نیز هست، و به همین جهت بود که با حرف «علی» متعدی شده، و گرنه با حرف «الی» متعدی می‌شد، هم چنان که زمخشری نیز به این نکته اشاره کرده است. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. قلم/سوره۶۸، آیه۲۲.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۶۰۳.    
۳. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۱، ص۳۱۳.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۲۴، ص۴۰۲.    
۵. قلم/سوره۶۸، آیه۲۲.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۵۶۵.    
۷. زمخشری، کشاف، ج۴، ص۵۹۰.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۹، ص۶۲۶.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۹، ص۳۷۴.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۵، ص۲۲۸.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۱۰، ص۵۰۶.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «أغْدُوا»، ص۵۵.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره قلم | لغات قرآن




جعبه ابزار