• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

آیَةً بَیِّنَةً (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





آیَةً بَیِّنَةً: (مِنْها آیَةً بَیِّنَةً)
تعبیر به‌ «آیَةً بَیِّنَةً» (نشانه روشن) اشاره به آثار باقی‌مانده شهر «سدوم» است که طبق آیات قرآن در مسیر راه کاروان‌های مردم‌ «حجاز» قرار داشت، و تا زمان ظهور پیامبر اسلام (صلی‌الله‌علیه‌و‌آله‌وسلّم) نیز باقی بود.



ترجمه و تفاسیر آیات مرتبط با آیَةً بَیِّنَةً:
(وَلَقَدْ تَرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ) (و از اين آبادى نشانه روشنى و درس عبرتى براى كسانى كه مى‌انديشند باقى گذارديم.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: ضمير مؤنث در منها به قریه برمى‌گردد، و ترك به معناى باقى گذاشتن است، و معنايش اين است كه: ما از اين قريه تنها علامتى روشن باقى گذاشتيم، براى مردمى كه تعقل دارند، تا از ديدن آن عبرت گيرند و از خدا بترسند، و آن علامت همان آثار و خرابه‌هايى است كه بعد از نزول عذاب از قريه باقى مى‌ماند. و ليكن امروز معلوم نيست كه آن آثار كجا است. و چه بسا گفته مى‌شود كه: بعد از جريان هلاكت آنان، آب دريا آن شهر را گرفت، و آن دريا همان بحر لوط است . و ليكن از ظاهر آيه - بطورى كه ملاحظه مى‌كنيد - برمى‌آيد كه آثار اين شهر در زمان نزول آيات مورد بحث معروف بوده است. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. عنکبوت/سوره۲۹، آیه۳۵.    
۲. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۶، ص۲۸۲.    
۳. عنکبوت/سوره۲۹، آیه۳۵.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۳۵.    
۵. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۶، ص۱۸۶.    
۶. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۶، ص۱۲۵.    
۷. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۹، ص۵۱.    
۸. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۸، ص۴۴۲.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «آیَةً بَیِّنَةً»، ص۱۳.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره عنکبوت | لغات قرآن




جعبه ابزار