• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

نامه ۲۵ نهج البلاغه

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.



اخلاقية ، اقتصادية


وَ مِنْ وَصِيَّة لَهُ (عَلَيْهِ‌السَّلامُ)
از وصیت های‌ آن حضرت است

كانَ يَكْتُبُها لِمَنْ يَسْتَعْمِلُهُ عَلَى الصَّدَقاتِ. وَ اِنَّما ذَكَرْنا هُنا جُمَلاً مِنْها لِيُعْلَمَ بِها اَنَّهُ (عَليه‌السَّلامُ) كانَ يُقيمُ عِمادَ الْحَقِّ، وَ يَشْرَعُ اَمْثِلَةَ الْعَدْلِ فى صَغيرِ الاُْمُورِ وَ كَبيرِها، وَ دَقيقِها وَ جَليلِها.
به کسی‌ که مأمور جمع آوری‌ زکات از طرف حضرت می‌ شد، ما قسمتی‌ از این وصیت رااینجا آوردیم تا معلوم شود امام هماره ستون حق را برپا می‌ داشت، و در امور کوچک و بزرگ، و ظاهر و باطن نمونه های‌ عدالت را می‌ افراشت.

۱. الجباة و الاخلاق الاجتماعية

«انْطَلِقْ عَلَى تَقْوَى اللهِ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ،»۱
بر مبنای‌ تقوای‌ خداوندی‌ که یکتا و بی‌ شریک است حرکت کن،



«وَ لاَ تُرَوِّعَنَّ مُسْلِماً»۲
مسلمانی‌ را به وحشت نینداز،



«وَ لاَ تَجْتَازَنَّ (تحتازنّ) عَلَيْهِ كَارِهاً،»۳
و بدون رضای‌ او بر وی‌ گذر مکن،



«وَ لاَ تَأْخُذَنَّ مِنْهُ أَكْثَرَ مِنْ حَقِّ اللهِ فِي مَالِهِ،»۴
و اضافه تر از حقّی‌ که خداوند در مالش قرار داده از او نگیر.



«فَإِذَا قَدِمْتَ عَلَى الْحَيِّ»۵
چون به قبیله ای‌ رسیدی‌



«فَانْزِلْ بِمَائِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ تُخَالِطَ أَبْيَاتَهُمْ،»۶
در منطقه آب آنان درآی‌ و به خانه هایشان مرو،



«ثُمَّ امْضِ إِلَيْهِمْ بِالسَّكِينَةِ وَ الْوَقَارِ;»۷
با آرامش و وقار به جانب آنان برو



«حَتَّى تَقُومَ بَيْنَهُمْ،»۸
تا در میانشان قرار گیری‌،



«فَتُسَلِّمَ عَلَيْهِمْ،»۹
و به آنان سلام کن،



«وَ لاَ تُخْدِجْ بِالتَّحِيَّةِ لَهُمْ،»۱۰
و در تحیّت به ایشان کوتاهی‌ مکن،



«ثُمَّ تَقُولَ: عِبَادَ اللهِ،»۱۱
بگو: بندگان خدا!



«أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ وَلِيُّ اللهِ وَ خَلِيفَتُهُ،»۱۲
ولی‌ّ و خلیفه خدا مرا به سوی‌ شما فرستاده،



«لاِخُذَ مِنْكُمْ حَقَّ اللهِ فِي أَمْوَالِكُمْ،»۱۳
تا حق خدا را که در اموال شما نهفته از شما بگیرم،



«فَهَلْ لِلّهِ فِي أَمْوَالِكُمْ مِنْ حَقٍّ فَتُؤَدُّوهُ إِلَى وَلِيِّهِ.»۱۴
آیا در اموال شما خداوند را حقّـی‌ هست تـا آن را به ولی‌ّ او ادا کنیـد؟



«فَإِنْ قَالَ قَائِلٌ: لاَ،»۱۵
اگر کسی‌ گفت: حقّی‌ نیست،



«فَلاَ تُرَاجِعْهُ،»۱۶
به او مراجعه مکن.



«وَ إِنْ أَنْعَمَ لَكَ مُنْعِمٌ»۱۷
و اگر کسی‌ گفت: هست،



«فَانْطَلِقْ مَعَهُ»۱۸
همراهش برو



«مِنْ غَيْرِ أَنْ تُخِيفَهُ أَوْ تُوعِدَهُ أَوْ تَعْسِفَهُ أَوْ تُرْهِقَهُ.»۱۹
بدون اینکه او را به وحشت اندازی‌ یا تهدید کنی‌ یا قرین سختی‌ و فشار نمایی‌،



«فَخُذْ مَا أَعْطَاكَ مِنْ ذَهَب أَوْ فِضَّة،»۲۰
و آنچه از طلا و نقره به عنوان زکات می‌ دهد بگیر.



«فَإِنْ كَانَ لَهُ مَاشِيَةٌ أَوْ إِبِلٌ فَلاَ تَدْخُلْهَا إِلاَّ بِإِذْنِهِ،»۲۱
اگر برای‌ او گاو و گوسپند و شتر باشد بدون اجازه اش کنار حیوانات مرو،



«فَإِنَّ أَكْثَرَهَا لَهُ.»۲۲
چرا که بیشتر آنها مال اوست.



«فَإِذَا أَتَيْتَهَا فَلاَ تَدْخُلْ عَلَيْهَا دُخُولَ مُتَسَلِّط (متسلط) عَلَيْهِ»۲۳
وقتی‌ نزد چهارپایان رسیدی‌ نه مانند مالکی‌ که بر آنها سلطه دارد به آنها نظر کن،



«وَ لاَ عَنِيف بِهِ.»۲۴
و نه مثل کسی‌ که بر او سختگیری‌ نماید،



«وَ لاَ تُنَفِّرَنَّ بَهِيمَةً وَ لاَ تُفْزِعَنَّهَا،»۲۵
چهارپایان را رم مده و به وحشت مینداز،



«وَ لاَ تَسُوءَنَّ صَاحِبَهَا فِيهَا،»۲۶
و مالکش را به خاطر آنها ناراحت مکن.



«وَ اصْدَعِ الْمَالَ صَدْعَيْنِ،»۲۷
حیوانات را دو دسته قرار داده،



«ثُمَّ خَيِّرْهُ،»۲۸
سپس صاحبش را آزاد بگذار،



«فَإِذَا اخْتَارَ فَلاَ تَعْرِضَنَّ لِمَا اخْتَارَهُ.»۲۹
هر قسمت را پذیرفت تو هم بپذیر و بر او ایراد مگیر،



«ثُمَّ اصْدَعِ الْباقيَ صَدْعَيْنِ،»۳۰
سپس باقیمانده را دو قسمت کن،



«ثُمَّ خَيِّرْهُ،»۳۱
و باز مالکش را آزاد بگذار،



«فَاذا اخْتارَ فَلا تَعْرِضَنَّ لِما اخْتارَهُ»۳۲
او هر دسته را اختیار کرد متعرضش مشو.



«فَلاَ تَزَالُ كَذلِكَ حَتَّى يَبْقَى مَا فِيهِ وَفَاءٌ لِحَقِّ اللهِ فِي مَالِهِ;»۳۳
پیوسته این تقسیم کردن را ادامه بده تا به اندازه حقی‌ که از خداوند در مال اوست بماند،



«فَاقْبِضْ حَقَّ اللهِ مِنْهُ.»۳۴
سپس حق خدا را از او دریافت دار.



«فَإِنِ اسْتَقَالَكَ فَأَقِلْهُ،»۳۵
و اگر به هم خوردن آن تقسیم را درخواست کرد بپذیر،



«ثُمَّ اخْلِطْهُمَا»۳۶
و دو قسمت را یکی‌ کن،



«ثُمَّ اصْنَعْ مِثْلَ الَّذِي صَنَعْتَ أَوَّلا»۳۷
دوباره برنامه تقسیم را از سر بگیر،



«حَتَّى تَأْخُذَ حَقَّ اللهِ فِي مَالِهِ.»۳۸
تا حق خدا را از مال او دریافت داری‌.



«وَ لاَ تَأْخُذَنَّ عَوْداً وَ لاَ هَرِمَةً وَ لاَ مَكْسُورَةً وَ لاَ مَهْلُوسَةً، وَ لاَ ذَاتَ عَوَار،»۳۹
شتر پیر و از پاافتاده و دست و پا شکسته و بیـمار و مسلول و عیب دار را به عنـوان زکات قبـول مکن.



«وَ لاَ تَأْمَنَنَّ عَلَيْهَا إِلاَّ مَنْ تَثِقُ بِدِينِهِ،»۴۰
غیر از کسی‌ را که به او اعتماد داری‌ بر آنها امین قرار مده،



«رَافِقاً بِمَالِ الْمُسْلِمِينَ،»۴۱
امینی‌ که نسبت به اموال مسلمانان درستکار باشد،



«حَتَّى يُوَصِّلَهُ إِلَى وَلِيِّهِمْ،»۴۲
تا جایی‌ که آن اموال را به حاکم مسلمانان برساند



«فَيَقْسِمَهُ بَيْنَهُمْ.»۴۳
و حاکم هم بین مردم پخش کند.

۲. حماية حقوق الحيوانات

«وَ لاَ تُوَكِّلْ بِهَا إِلاَّ نَاصِحاً شَفِيقاً وَ أَمِيناً حَفِيظاً،»۴۴
جز خیرخواه و مهربان و امین و حافظْ چوپانی‌ بر حیوانات مگمار،



«غَيْرَ مُعْنِف وَ لاَ مُجْحِف،»۴۵
که با حیوانات درشتی‌ نکند و آنها را به جبر و مشقّت نراند،



«وَ لاَ مُلْغِب وَ لاَ مُتْعِب.»۴۶
و نرنجانده و خسته ننماید.



«ثُمَّ احْدُرْ إِلَيْنَا مَا اجْتَمَعَ عِنْدَكَ»۴۷
هر آنچه نزد تو جمع شد به سرعت به سوی‌ ما فرست



«نُصَيِّرْهُ حَيْثُ أَمَرَ اللهُ بِهِ،»۴۸
تا آن را در محلی‌ که خدا دستور داده مصرف کنیم.



«فَإِذَا أَخَذَهَا أَمِينُكَ فَأَوْعِزْ إِلَيْهِ،»۴۹
وقتی‌ آن اموال را به امین سپردی‌ به او سفارش کن



«أَلاَّ يَحُولَ بَيْنَ نَاقَة وَ بَيْنَ فَصِيلِهَا،»۵۰
بین شتر و بچّه شیرخواره اش فاصله نیندازد،



«وَ لاَ يَمْصُرَ لَبَنَهَا فَيَضُرَّ ذلِكَ بِوَلَدِهَا;»۵۱
و آن قدر شیرش را ندوشد که به بچّه او زیان رسد،



«وَ لاَ يَجْهَدَ نَّهَارُ كُوباً،»۵۲
شتر را با سواری‌ گرفتن خسته و درمانده نکند،



«وَ لْيَعْدِلْ بَيْنَ صَوَاحِبَاتِهَا فِي ذلِكَ وَ بَيْنَهَا،»۵۳
و در دوشیدن شیر و سواری‌ گرفتن بین آن شتر و شترهای‌ دیگر مساوات را رعایت نماید،



«وَ لْيُرَفِّهْ عَلَى اللاَّغِبِ،»۵۴
باید زمینه استراحت حیوان خسته را فراهم کند،



«وَ لْيَسْتَأْنِ بِالنَّقِبِ وَ الظَّالِعِ،»۵۵
و آن شتری‌ را که به پایش آسیب رسیده و از حرکت ناتوان شده آرام و آهسته براند،



«وَ لْيُورِدْهَا مَا تَمُرُّبِهِ مِنَ الْغُدُرِ،»۵۶
و آنها را به آبگاههایی‌ که شتران بر آن عبور می‌ کنند وارد سازد،



«وَ لاَ يَعْدِلْ بِهَا عَنْ نَبْتِ الاَْرْضِ إِلَى جَوَادِّ الطُّرُقِ،»۵۷
و از کناره راههای‌ علف دار به به جاده های‌ بی‌ گیاه نبرد،



«وَ لْيُرَوِّحْهَا فِي السَّاعَاتِ،»۵۸
و ساعاتی‌ به آنان استراحت دهد،



«وَ لُْيمْهِلْهَا عِنْدَ النِّطَافِ وَ الاَْعْشَابِ.»۵۹
و باید آنها را کنار آبهای‌ کم و گیاهان بیابان واگذارد،



«حَتَّى تَأْتِيَنَا بِإِذْنِ اللهِ بُدَّناً مُنْقِيَات،»۶۰
تا به اذن حق چاق و استخوان دار و پر مغز نزد ما آیند،



«غَيْرَ مُتْعَبَات وَ لاَ مَجْهُودَات،»۶۱
نه رنجیده و خسته،



«لِنَقْسِمَهَا عَلَى كِتَابِ اللهِ وَ سُنَّةِ نَبِيِّهِ (صَلَّى‌اللّهُ‌عَلَيْهِ‌وَ‌آلِهِ)»۶۲
تا آنها را به فرمان قرآن و روش پیامبر (صلّی‌اللّه‌علیه‌وآله) تقسیم کنیم،



«فَإِنَّ ذلِكَ أَعْظَمُ لاَِجْرِكَ،»۶۳
که این عمل باعث بزرگی‌ اجر توست،



«وَ أَقْرَبُ لِرُشْدِكَ،»۶۴
و به رشد و هدایتت نزدیک تر است،



«إِنْ شَاءَ اللهُ.»۶۵
اگـر خـدا بخواهد.




جعبه ابزار