• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

تَهْتَزُّ (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





تَهْتَزُّ: (رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا)
تَهْتَزُّ: اصولا «اهتزاز» كه ريشه اصلى آن «هز» است به معنى «به حركت درآمدن و جنبيدن» است.



به موردی از کاربرد تَهْتَزُّ در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - تَهْتَزُّ (آیه ۱۰ سوره نمل)

(وَ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَ لَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ)
(و عصايت را بيفكن!- هنگامى كه موسی‌ به آن نگاه كرد، ديد با سرعت همچون مارى به هر سو مى‌دود، ترسيد و پشت كرد و گريخت و حتى به پشت سر خود نگاه نكرد- اى موسى! نترس، كه پیامبران در نزد من نمى‌ترسند.)

۱.۲ - تَهْتَزُّ در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه تهتز از اهتزاز است، كه به معناى تحريک به شدت است و جان به معناى مار كوچكى است كه به سرعت مى‌دود و مدبرا از إدبار است كه خلاف اقبال را معنا مى‌دهد و يعقب از تعقيب است كه به معناى حمله بعد از فرار است يعنى كسى كه دشمن را تعقيب مى‌كند اگر دشمن فرار كرد و دوباره حمله كرد او هم حمله كند.
در آيه، حذف و ايجازى به كار رفته، كه فا ى فصيحه از آن خبر مى‌دهد، چون بعد از آن‌كه فرمود: عصايت را بينداز، به دنبالش فرمود: پس همين كه ديد به شدت به حركت در آمد و از كلمه پس همين كه فهميده مى‌شود كه تقدير كلام چنين بوده: عصايت را بينداز، پس همين كه عصايش را افكند و ناگهان به صورت اژدهايى آشكار شده درآمد كه داشت به شدت حركت مى‌كرد و مثل يک مار كوچک جست و خيز مى‌كرد- چون آن را بديد كه به شدت حركت مى‌كند- رو به عقب فرار كرد.

۱.۳ - تَهْتَزُّ در تفسیر نمونه

و آيه مورد بحث در مورد جنبيدن و حركت سريع عصاى موسى (علیه‌السلام) است، آنجا كه خداوند به موسى فرمود:
«عصاى خود را بيفكن (موسى عصايش را افكند) هنگامى كه موسى نظر به آن كرد، ديد با سرعت همچون مارهاى كوچک به هرسو مى‌دود و حركت مى‌كند، او ترسيد و به عقب برگشت و حتى پشت‌سر خود را نگاه نكرد»
اين احتمال نيز وجود دارد كه عصا در آغاز كار تبديل به مار كوچكى شد و در مراحل بعد تبديل به اژدهايى عظيم شده است.


۱. نمل/سوره۲۷، آیه۱۰.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن، دار القلم، ص۸۴۰.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۴، ص۴۰.    
۴. نمل/سوره۲۷، آیه۱۰.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۳۷۷.    
۶. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۵، ص۴۸۸.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۵، ص۳۴۳.    
۸. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۸، ص۸۱.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۷، ص۳۳۱.    
۱۰. نمل/سوره۲۷، آیه۱۰.    
۱۱. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۱۵، ص۴۰۸.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «تَهْتَزُّ»، ج۴، ص۵۸۸.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره نمل | لغات قرآن




جعبه ابزار