• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

یَستَهزِؤُن (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





یَستَهزِؤُن: (كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون)
یَستَهزِؤُن: از باب استفعال (استهزاء) به معنى «سبک شمردن و به مسخره گرفتن» است.
ريشه اصلى آن «هزء» و «هزو» (بر وزن قفل) مى‌باشد.



به موردی از کاربرد یَستَهزِؤُن در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - یَستَهزِؤُن (آیه ۴۱ سوره انبياء)

(وَ لَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون)
(اگر تو را استهزا كنند نگران نباش، پيامبران پيش از تو را نيز استهزا كردند؛ امّا سرانجام، آن‌چه را استهزا مى‌كردند دامان استهزاكنندگان را گرفت و مجازات الهى آن‌ها را در هم كوبيد.)

۱.۱.۱ - یَستَهزِؤُن در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: در مجمع البيان گفته: فرق ميان سخريه و هزء، اين است كه سخريه در معناى ذلت خواهى است، چون تسخير به معناى ذليل و رام كردن است و اما هزء، به معناى پائين‌ وردن قدر شخص است به وسيله زبان‌ و كلمه حيق به معناى حلول است و مراد از (ما كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ) [[عذاب] است، در اين آیه رسول خدا (صلی‌الله‌علیه‌وآله‌وسلم) را تسليت و کفار را تهديد مى‌كند.

۱.۲ - الْمُسْتَهْزِئِينَ (آیه ۹۵ سوره حجر)

(إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ)
(به یقین ما شرّ استهزاكنندگان را از تو دفع كرديم.)

۱.۲.۱ - الْمُسْتَهْزِئِينَ در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: در مقام تعليل براى جمله فاصدع است، هم چنان كه كلام هم اشعار و بلكه دلالت دارد بر اينكه اين مستهزءين همان مقتسمين‌اند كه قبلا اسمشان برده شد و معناى آيه اين است كه حال كه مطلب بدين قرار بود كه گفته شد، پس ديگر درنگ مكن و دعوت به حق را علنى ساز و از مشرکین روى برتاب و كلمه انا به معناى: لانا است، براى اينكه ما شر مستهزءين را از تو كفايت كرديم و ايشان را به عذاب خود هلاک مى‌سازيم.

۱.۲.۲ - یَستَهزِؤُن در تفسیر نمونه

(وَ لاٰ تَتَّخِذُوا آيٰاتِ اَللّٰهِ هُزُواً...)
«آيات خدا را به باد استهزاء نگيريد»
افرادى كه مرتكب خلاف مى‌شوند براى رهايى از فشار وجدان و فرار از عذاب به حيله‌ها و كلاه‌هاى شرعى متوسل مى‌شوند و آيات را دستاويز خود قرار مى‌دهند. قرآن اين روش را يک نوع استهزاء و دهن‌كجى به آيات و مقررات الهى مى‌داند.
كلمه «مستهزئين» اسم فاعل از باب استفعال به معنى «مسخره‌كنندگان» است، خداوند مى‌فرمايد:
(إِنّٰا كَفَيْنٰاكَ اَلْمُسْتَهْزِئِينَ‌...)
«ما شرّ استهزاءگران و مسخره‌كنندگان را از تو كوتاه مى‌كنيم.»
بايد توجه داشت كه «هزو» (بر وزن قفل) به معنى سخنان يا حركات مسخره‌آميزى است كه براى بى‌ارزش نشان دادن موضوعى انجام مى‌شود و به‌طورى كه راغب در كتاب مفردات مى‌گويد، بيشتر به شوخى و استهزایى گفته مى‌شود كه در غياب و پشت سر ديگرى انجام مى‌گيرد، اگرچه گاهى هم به شوخی‌ها و مسخره‌هایى كه در حضور انجام مى‌گيرد به‌طور نادر اطلاق مى‌شود.


۱. انبیاء/سوره۲۱، آیه۴۱.    
۲. حجر/سوره۱۵، آیه۹۵.    
۳. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن، دار القلم، ص۸۴۱.    
۴. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ص۴۷۷.    
۵. انبیاء/سوره۲۱، آیه۴۱.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۳۲۵.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۴، ص۴۰۹.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۴، ص۲۹۰.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۶، ص۱۲۶.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۷، ص۷۸.    
۱۱. حجر/سوره۱۵، آیه۹۵.    
۱۲. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۲۶۷.    
۱۳. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۲، ص۲۸۷.    
۱۴. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۲، ص۱۹۴.    
۱۵. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۳، ص۲۱۹.    
۱۶. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۶، ص۵۳۳.    
۱۷. بقره/سوره۲، آیه۲۳۱.    
۱۸. حجر/سوره۱۵، آیه۹۵.    
۱۹. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۱۳، ص۴۱۳.    
۲۰. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۴، ص۴۳۶.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «یَستَهزِؤُن»، ج۴، ص۵۸۷.    






جعبه ابزار