• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

مَجْرا (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





مَجْرا: (بِسْمِ اللَّهِ مَجْراها)
«مَجْرا» از مادّه‌ «جَرْى» و «مُرْسا» هر دو اسم زمان، به معناى «موقع حركت» و «موقع توقف» است.



(وَ قَالَ ارْكَبُواْ فِيهَا بِسْمِ اللّهِ مَجْرَاهَا وَ مُرْسَاهَا إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ) او گفت: («بر آن كشتى سوار شويد به نام خدا؛ در هنگام حركت آن و توقفش، كه پروردگارم آمرزنده و مهربان است.»)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: بعضى‌ از اساتيد قرائت، كلمه مجراها را به فتحه ميم قرائت كرده و آن را مصدر ميمى از ثلاثى مجرد و به معناى جريان و سير و حركت كشتى گرفته‌اند. بعضى‌ ديگر آن را مجراها - به ضمه ميم- خوانده- و آن را مصدر ميمى از باب افعال- و به معناى اجراء و سوق دادن و به پيش راندن كشتى گرفته‌اند و از كلمه مرسا مصدر ميمى- از باب افعال- و به معناى ارساء و مرادف آن است، و ارساء به معناى متوقف كردن و ثابت نگه داشتن كشتى است. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان: )


۱. هود/سوره۱۱، آیه۴۱.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن، ص۱۹۴.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۱، ص۸۳.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۹، ص۱۲۶.    
۵. هود/سوره۱۱، آیه۴۱.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۲۲۶.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۰، ص۳۴۱- ۳۴۲.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۰، ص۲۲۷.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۲، ص۶۰.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۵، ص۲۴۸.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه‌، بر گرفته از مقاله «مَجْرا»، ص۵۰۵.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره هود | لغات قرآن




جعبه ابزار