• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

لَوَّوا (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





لَوَّوا:(اللَّهِ لَوَّوْا رُؤُسَهُمْ)
«لَوَّوا» از مادّه‌ «لىّ» در اصل به معناى «تابيدن طناب» است، و به همين مناسبت، به معناى برگرداندن سر و يا تكان دادن سر، نيز آمده است.



(وَ اِذا قِیلَ لَهُمْ تَعالَوْا یَسْتَغْفِرْ لَکُمْ رَسُولُ اللَّهِ‌ لَوَّوْا رُؤُسَهُمْ وَ رَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَ هُم مُّسْتَكْبِرُونَ) (نگامى كه به آنان گفته شود: «بياييد تا پيامبر خدا براى شما طلب آمرزش كند.»، سرهاى خود را از روى استهزا و غرور تكان مى‌دهند؛ و آن‌ها را مى‌بينى كه از سخنان تو اعراض كرده و تكبّر مى‌ورزند.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه تلوية كه مصدر فعل لووا مى‌باشد، مصدر باب تفعيل از ماده لوى و مصدر ثلاثى مجردش لى است، كه به معناى ميل و انحراف است. معناى عبارت اين است كه: وقتى به منافقين گفته مى‌شود بياييد تا رسول اللَّه براى شما از خدا طلب آمرزش كند- اين پيشنهاد وقتى به آنان داده مى‌شده كه فسقى يا خيانتى مرتكب مى‌شدند و مردم از آن با خبر مى‌گشتند- از روى اعراض و استكبار سرهاى خود را بر مى‌گردانند و تو آنان را مى‌بينى كه از پيشنهاد كننده روى گردانيده، از اجابت او استكبار مى‌ورزند. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان: )


۱. منافقون/سوره۶۳، آیه۵.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۷۵۲.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۱، ص۳۸۰.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۲۴، ص۱۷۴.    
۵. منافقون/سوره۶۳، آیه۵.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۵۵۵.    
۷. طباطبایی، سیدمحمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه سیدمحمدباقر موسوی، ج۱۹، ص۴۷۴.    
۸. طباطبایی، سیدمحمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۹، ص۲۸۱.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۵، ص۴۰.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۱۰، ص۴۴۰.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه‌، بر گرفته از مقاله «لَوَّوا»، ص۴۹۰.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره منافقون | لغات قرآن




جعبه ابزار