• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

لا تُخْزِنِی (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





لاتُخْزِنِي:(وَ لا تُخْزِني‌ يَوْمَ)
«لا تُخْزِنِي» از مادّه‌ «خزی» (بر وزن حزب)- به طورى كه «راغب» در «مفردات» مى‌گويد: به معناى «شكست روحى» (و شرمسارى) است كه يا از ناحيه خود انسان است كه به صورت حياء مفرط، جلوه‌گر مى‌شود، و يا از ناحيه ديگرى است كه بر انسان تحميل مى‌كند.



(وَ لَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ) (و در آن روز كه مردم برانگيخته مى‌شوند، مرا شرمنده و رسوا مكن.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه خزى - به كسر خاء و سكون زا- به معناى يارى نكردن كسى است كه از طرف، اميد يارى دارد، و ضمير در كلمه يبعثون- مبعوث شوند به ناس- مردم بر مى‌گردد، خواهى گفت: گفتگويى از مردم به ميان نيامده و كلمه ناس قبلا ذكر نشده بود تا ضمير به آن برگردد، مى‌گوييم بلى حق با شماست و ليكن همين كه از خارج بدانيم كه مرجع ضمير چيست كافى است.
و از اين‌كه آن جناب از پروردگار خود مسألت نمود كه او را در روز قیامت خزى نكند، فهميده مى‌شود كه در آن روز هر انسانى محتاج به يارى خدا است، و بنيه ضعيف بشرى تاب مقاومت در برابر اهوال و هراس‌هايى كه آن روز با آنها مواجه مى‌شود ندارد، مگر آن‌كه خدا او را يارى و تاييد كند. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان: )


۱. شعراء/سوره۲۶، آیه۸۷.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دار القلم، ص۲۸۱.    
۳. طریحی نجفی، فخر‌الدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۱، ص۱۲۰.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۵، ص۲۸۸.    
۵. شعراء/سوره۲۶، آیه۸۷.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۳۷۱.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۵، ص۴۰۲.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۵، ص۲۸۷.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۸، ص۳۳.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۷، ص۳۰۴.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه‌، بر گرفته از مقاله «لاتُخْزِنِی»، ص۴۷۵.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره شعراء | لغات قرآن




جعبه ابزار