• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

عَصِیب (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





عَصِيب:(هذا يَوْمٌ عَصيبٌ)
«عَصِيب» از مادّه‌ «عَصْب» (بر وزن اسب) به معناى بستن چيزى به يكديگر است، و از آن‌جا كه حوادث سخت و ناراحت‌كننده،انسان را در هم مى‌پيچد، و گويى در لابلاى ناراحتى قرار مى‌دهد، عنوان «عَصِيب» به آن اطلاق مى‌شود، و عرب، روزهاى گرم و سوزان را نيز «يَوْمُ الْعَصِيب» مى‌گويد.



(وَ لَمَّا جَاءتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَ ضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَ قَالَ هَذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ) (و هنگامى كه فرستادگان ما (فرشتگان عذاب‌) به سراغ لوط آمدند، از آمدنشان ناراحت شد؛ و قلبش پريشان گشت؛ و گفت: «امروز روز سختى است!» زيرا آنها را نشناخت؛ و ترسيد قوم تبهكار مزاحم آن‌ها شوند.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه عصيب بر وزن فعيل به معناى مفعول از ماده عصب است كه به معناى شدت است و يوم عصيب آن روزى است كه به وسيله هجوم بلا آن قدر شديد شده باشد كه عقده‌هايش بازشدنى نيست و شدايدش آن چنان سر در يكديگر كرده‌اند كه مانند كلاف سر در گم از يكديگر جدا و متمايز نمى‌شوند. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان: )


۱. هود/سوره۱۱، آیه۷۷.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن، ص۵۶۸.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۲، ص۱۲۲.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۹، ص۲۱۹.    
۵. هود/سوره۱۱، آیه۷۷.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۲۳۰.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۰، ص۵۰۴.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۰، ص۳۳۷.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۲، ص۹۹.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۵، ص۲۷۹.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه‌، بر گرفته از مقاله «عَصِیب»، ص۳۸۴.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره هود | لغات قرآن




جعبه ابزار