• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

ذَرع (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





ذَرع: (وَ ضاقَ بِهِمْ ذَرْعاً)
«ذَرع» را بعضی به معنای قلب، و بعضی به معنای خُلق گرفته‌اند؛ بنابراین‌ «ضاقَ بِهِمْ ذَرْعاً» یعنی دلش به خاطر این مهمان‌های ناخوانده، در چنین شرائط سختی، تنگ و ناراحت شد.
ولی به طوری که‌ «فخر رازی» در تفسیرش از «ازهری» نقل کرده، «ذَرع» در این گونه موارد به معنای طاقت است، و در اصل، فاصله میان دست‌های شتر به هنگام راه رفتن می‌باشد.



ترجمه و تفاسیر آیات مرتبط با ذَرع:

۱.۱ - آیه ۷۷ سوره هود

(وَ لَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَ ضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗا وَ قَالَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَصِيبٞ) (و هنگامى كه فرستادگان ما [فرشتگان عذاب‌] به سراغ لوط آمدند، از آمدنشان ناراحت شد؛ و قلبش پريشان گشت؛ و گفت: «امروز روز سختى است!» زيرا آنها را نشناخت؛ و ترسيد قوم تبهكار مزاحم آنها شوند.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه ذرع به معناى مقايسه طول اشياء است، و اين كلمه از كلمه ذراع گرفته شده كه به معناى دست آدمى از نوك انگشتان تا آرنج است كه در قديم آن را مقياس طول مى‌گرفتند و فعلا اين كلمه بر خود آن آلتى كه به وسيله آن طول‌ها اندازه‌گيرى مى‌شود نيز اطلاق مى‌گردد (مثلا بزاز، هم مى‌گويد فلان پارچه چند ذرع است، و هم مى‌گويد ذرع ما گم شده‌ است) و تعبير: ضاق بالامر ذرعا تعبيرى است كنايه‌اى و معنايش اين است كه راه چاره آن امر به رويش بسته شد و يا راهى براى خلاصى از فلان امر نيافت، و وجه اين كنايه اين است كه چنين كسى مانند خياطى مى‌ماند كه به هر مترى و ذرعى كه پارچه را متر مى‌كند لباسى به فلان قامت در نمى‌آيد. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)

۱.۲ - آیه ۳۳ سوره عنکبوت

(وَ لَمَّآ أَن جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَ ضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗاۖ وَ قَالُواْ لَا تَخَفۡ وَ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَ أَهۡلَكَ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ) (هنگامى كه فرستادگان ما نزد لوط آمدند، از ديدن آنها ناراحت و دلتنگ شد؛ گفتند: «نترس و غمگين مباش، ما تو و خانواده‌ات را نجات خواهيم داد، جز همسرت كه از بازماندگان در شهر خواهد بود.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: ضمير جمع در هر دو بهم به كلمه رسل برمى‌گردد، و حرف باء بر سر آن دو سببيت را مى‌رساند، و چنين معنا مى‌دهد كه چون فرستادگان ما نزد لوط شدند به سبب ايشان بد حالى عارضش شد، براى اينكه فرستادگان به صورت جوانانى زيبا و امرد مجسم شده بودند، لوط ترسيد مبادا مردم در باره آنان قصد سوء كنند، كه اگر چنين شود او از دفاع از آنان ناتوان خواهد شد، و در برابر ميهمانان شرمنده خواهد گشت. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. هود/سوره۱۱، آیه۷۷.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۳۲۶.    
۳. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۴، ص۳۲۷.    
۴. فخر رازی، محمد بن عمر، مفاتیح الغیب، ج۱۸، ص۳۱.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۹، ص۲۱۹.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۶، ص۲۷۹.    
۷. هود/سوره۱۱، آیه۷۷.    
۸. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۲۳۰.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۰، ص۵۰۳.    
۱۰. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۰، ص۳۳۷.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۲، ص۹۹.    
۱۲. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۵، ص۳۱۳.    
۱۳. عنکبوت/سوره۲۹، آیه۳۳.    
۱۴. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۴۰۰.    
۱۵. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۶، ص۱۸۵.    
۱۶. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۶، ص۱۲۵.    
۱۷. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۹، ص۵۱.    
۱۸. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۸، ص۲۳.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «ذَرع»، ص۲۳۴.    






جعبه ابزار