• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

خیل (مفردات‌نهج‌البلاغه)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





خِيْل (به کسر خاء و سکون یاء) و خَيْل (به فتح خاء و سکون یاء) از واژگان نهج البلاغه به معنای گمان و اسبان است. امام علی (علیه‌السّلام) در توصیف طاووس، شبیخون معاویه، در دعای استسقاء و درباره دشمن از این واژه استفاده کرده است. از مشتقات این ماده در نهج البلاغه آمده است، به صورت: خُيول (به ضم خاء) جمع خیل به معنای اسبان، مَخايِل (به فتح میم و کسر یاء) جمع مَخيلَه (به فتح میم و لام) به معنای خيال‌آور و گمان‌آور و کبر است.



خِيْل و خَيْل به معنای گمان است. «خال الشی‌ء: ظّنه»
خَيْل به معنای اسبان نیز است که از لفظ خويش مفرد ندارد. به عقيده راغب اسبان را از آن جهت خيل گفته‌اند كه سوار شونده در خود احساس تکبر مى‌كند. طبرسی فرمايد علت اين تسميه تكبّر اسب در راه رفتن است.


درباره طاووس فرموده: «تَخالُ قَصَبَهُ مَدارِىَ مِنْ فِضَّة» قصب جمع قصبه به معنی ریش (نی، پر) «مداری» جمع مدری به کسر میم چیزی که از چوب یا آهن بسازند مانند دندانه شانه یعنی: «گمان می‌کنی که نی‌های دم او چیزهای ریخته از نقره است.» (شرح‌های خطبه: )
درباره شبيخون نيروى معاويه به شهر انبار فرموده: «وَ هذا أَخُو غامِد قَدْ وَرَدَتْ خَيْلُهُ الاَْنْبَارَ وَ قَدْ قَتَلَ حَسّانَ بْنَ حَسّانَ البَكْريَّ» «اين است سفیان بن عوف از بنی‌غامد كه اسبان و سپاهيانش به شهر انبار وارد شده و فرماندار آنجا را كشته است» (شرح‌های خطبه: )
در اشاره به گروهى مخالف فرموده: «أَلا و إنَّ الشَّيْطانَ قَدْ جَمَعَ حِزْبَهُ وَ اسْتَجْلَبَ خَيْلَهُ وَ رَجِلَهُ» خيل به معنى سواران و رجل (بر وزن كتف) جمع راجل به معنى پياده است. «بدانيد شیطان تابعان خويش را جمع كرده و سواران و پيادگانش را بر انگيخته است.» (شرح‌های خطبه: )
خُيول جمع خيل است. درباره دشمن فرموده: «إِنَّهُمْ لَنْ يَزُولُوا عَنْ مَواقِفِهمْ...حَتَّى يُجَرَّ بِبِلادِهِمُ الْخَميسُ يَتْلُوهُ الْخَميسُ وَ حَتَّى تَدْعَقَ الْخُيُولُ فی نَواحِر أَرْضِهِمْ» «آنها از موقف خويش كنار نمى‌روند... تا لشكرى بعد از لشكرى به ديارشان كشيده شود و تا اسبان با سم‌هاى خود بكوبد زمينشان را.» (شرح‌های خطبه: )
مخيله به معنای تكبر و عجب است، چنانكه در (ا ب ه) گذشت «مخايل» جمع مخيله است يعنى: خيال آور و گمان آور. در دعاى استسقاء فرموده: «اللَّهُمَّ خَرَجْنا إِلَيْكَ حينَ ... وَ أَخْلَفَتْنا مَخايِلُ الْجُودِ» «خدايا به طرف تو آمديم... وقتى كه خلف وعده كرد با ما ابرهاى خيال آورد كه به خيال مى‌آوردند: باران خواهد باريد.» (شرح‌های خطبه: )


از اين ماده نه مورد در «نهج» آمده است.


۱. قرشی بنایی، علی‌اکبر، مفردات نهج البلاغه، ج۱، ص۳۷۱.    
۲. زبیدی، مرتضی، تاج العروس من جواهر القاموس، ج۱۴، ص۲۱۸.    
۳. شرتونی، سعید، اقرب الموارد فی فصح العربیة و الشوارد، ج۲، ص۱۲۶.    
۴. طریحی، فخر‌الدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۵، ص۳۶۷.    
۵. راغب اصفهانی، حسین بن محمد، المفردات فی غریب القرآن، ط دار القلم، ص۳۰۴.    
۶. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۳، ص۲۵۷.    
۷. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۲، ص۷۱۱.    
۸. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۳۶۴، خطبه۱۶۵.    
۹. عبده، محمد، نهج البلاغة، ط مطبعة الإستقامة، ج۲، ص۸۹، خطبه۱۶۳.    
۱۰. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۲۳۷، خطبه۱۶۵.    
۱۱. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۳۶۳، خطبه۱۶۵.    
۱۲. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۵۵۹.    
۱۳. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۵۶۴.    
۱۴. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمومنین، ج۶، ص۳۷۶.    
۱۵. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغه، ج۱۰، ص۵۵-۵۶.    
۱۶. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغه، ج۹، ص۲۷۱.    
۱۷. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۷۸، خطبه۲۷.    
۱۸. عبده، محمد، نهج البلاغة، ط مطبعة الإستقامة، ج۱، ص۶۴، خطبه۲۷.    
۱۹. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۶۹، خطبه۲۷.    
۲۰. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۷۵-۷۶، خطبه۲۷.    
۲۱. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۶۸.    
۲۲. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۷۱.    
۲۳. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمومنین، ج۲، ص۱۵۰.    
۲۴. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۳۹۸.    
۲۵. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغه، ج۲، ص۷۵-۷۶.    
۲۶. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۵۴، خطبه۱۰.    
۲۷. عبده، محمد، نهج البلاغة، ط مطبعة الإستقامة، ج۱، ص۳۸، خطبه۱۰.    
۲۸. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۵۴، خطبه۱۰.    
۲۹. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۴۹، خطبه۱۰.    
۳۰. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۱، ص۶۶۱.    
۳۱. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۱، ص۶۶۲.    
۳۲. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمومنین، ج۱، ص۴۸۱.    
۳۳. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۱۶۲.    
۳۴. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغه، ج۱، ص۲۳۹.    
۳۵. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۲۸۲، خطبه۱۲۴.    
۳۶. عبده، محمد، نهج البلاغة، ط مطبعة الإستقامة، ج۲، ص۶-۷، خطبه۱۲۰.    
۳۷. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۱۸۱، خطبه۱۲۴.    
۳۸. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۲۷۱، خطبه۱۲۴.    
۳۹. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۲۲۵.    
۴۰. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمومنین، ج۵، ص۲۷۷.    
۴۱. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغه، ج۸، ص۱۶۴.    
۴۲. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغه، ج۸، ص۹.    
۴۳. طریحی، فخر‌الدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۵، ص۳۶۸.    
۴۴. ابن منظور، محمد بن مکرم، لسان العرب، ج۱۱، ص۲۲۸.    
۴۵. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۲۶۵، خطبه۱۱۴.    
۴۶. عبده، محمد، نهج البلاغة، ط مطبعة الإستقامة، ج۱، ص۲۲۵، خطبه۱۱۳.    
۴۷. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۱۷۱، خطبه۱۱۵.    
۴۸. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۲۵۳، خطبه۱۱۵.    
۴۹. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۱۸۴.    
۵۰. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۳، ص۱۸۶.    
۵۱. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمومنین، ج۵، ص۱۳۰.    
۵۲. هاشمی خویی، حبیب‌الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغه، ج۸، ص۷۹.    
۵۳. ابن ابی‌الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغه، ج۷، ص۲۶۵.    
۵۴. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۳۶۴، خطبه۱۶۵.    
۵۵. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۷۸، خطبه۲۷.    
۵۶. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۵۴، خطبه۱۰.    
۵۷. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۲۸۲، خطبه۱۲۴.    
۵۸. سید رضی، محمد، نهج البلاغة، ت الحسون، ص۲۶۵، خطبه۱۱۴.    



قرشی بنایی، علی‌اکبر، مفردات نهج البلاغه، برگرفته از مقاله «خیل»، ج۱، ص۳۷۱.    






جعبه ابزار