• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

تَمر (مفردات‌نهج‌البلاغه)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





تَمر (به فتح تاء) یکی از مفردات نهج البلاغه، به معنای خرما است.
حضرت علی (علیه‌السلام) در نامه‌ای خطاب به معاویه از این واژه استفاده نموده است.
این واژه یک ‌بار در «نهج‌البلاغه» آمده است.



تَمر (به فتح تاء) به معنای خرما آمده است.


موردی که در «نهج‌البلاغه» به کار رفته است، به شرح ذیل می‌باشد:

۲.۱ - التَّمْرِ - نامه ۲۸ (خطاب به معاویه)

امام (صلوات‌الله‌علیه) در نامه‌ای خطاب به معاویه می‌نویسد:
«إِذْ طَفِقْتَ تُخْبِرُنا بِبَلاءِ اللهِ عِنْدَنا، وَ نِعْمَتِهِ عَلَيْنا في نَبِيِّنا، فَكُنْتَ في ذلكِ كَناقِلِ التَّمْرِ إِلَى هَجَرَ.»
«شروع کرده ما را از امتحان خدا و الطافش درباره پیامبرمان خبر می‌دهی، در این کار مانند کسی هستی که خرما را به هجر (زیره به کرمان) می‌برد.» محمد عبده معتقد است: هجر شهری است در بحرین.
ولی ظاهرا آن شهری است در یمن که معاویه در نامه خویش از بعثت رسول الله (صلی‌الله‌علیه‌وآله‌وسلّم) و تاییدات خدایی نسبت به او سخن گفته بود.
امام (علیه‌السلام) می‌فرماید: این زیره به کرمان بردن است و در عرب، خرما به هجر بردن گفته می‌شود.



این واژه یک ‌بار در «نهج البلاغه» آمده است.


۱. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۳، ص۲۳۳.    
۲. شرتونی، سعید، أقرب الموارد فی فصح العربیة و الشوارد، ج۱، ص۳۰۵.    
۳. سید رضی، محمد، نهج البلاغة ت الحسون، ص۶۱۸، نامه ۲۸.    
۴. عبده، محمد، نهج البلاغة - ط مطبعة الاستقامة، ج۳، ص۳۴، نامه ۲۸.    
۵. صالح، صبحی، نهج البلاغه، ص۳۸۵، نامه ۲۸.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۶۰۳.    
۷. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۴، ص۷۴۸.    
۸. بحرانی، ابن میثم، ترجمه شرح نهج البلاغه، ج۴، ص۷۴۸.    
۹. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمؤمنین، ج۹، ص۳۸۷.    
۱۰. هاشمی خویی، حبیب الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغة، ج۱۵، ص۲۸۵.    
۱۱. ابن ابی الحدید، عبدالحمید، شرح نهج البلاغة، ج۱۵، ص۱۸۸.    
۱۲. عبده، محمد، نهج البلاغة (ط مطبعة الإستقامة)، ج۳، ص۳۴.    



قرشی بنابی، علی‌اکبر، مفردات نهج البلاغه، برگرفته از مقاله «تمر»، ص۱۷۶.    






جعبه ابزار