بِأَعْیُنِنَا (لغاتقرآن)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
بِأَعْیُنِنَا: (تَجْری بِاَعْیُنِنَا جَزآءٍ)تعبیر
«بِاَعْیُنِنَا» (در برابر دیدگان ما) کنایه لطیفی است از توجّه مخصوص و مراقبت کامل از چیزی، چنان که در آیه ۳۷ سوره
«هود» نیز در بخش دیگری از همین داستان میخوانیم: «
وَ اصْنَعِ الْفُلْکَ بِاَعْیُنِنَا وَ وَحْیِنَا؛ به او
وحی کردیم که در برابر دیدگان ما و بر طبق وحی ما کشتی را بساز».
بعضی از مفسران، این تعبیر را اشاره به انسانهای با فضیلتی دانستهاند که سوار بر کشتی بودند؛ بنابراین، جمله
«تَجْرِی بِاَعْیُنِنَا» یعنی آن کشتی، بندگان خالص و مخلص ما را همراه میبرد، ولی با توجّه به موارد استعمال این تعبیر در آیات دیگر
قرآن، تفسیر اول صحیحتر به نظر میرسد.
این احتمال نیز داده شده که،
«بِاَعْیُنِنَا» اشاره به فرشتگانی است که در امر هدایت «کشتی نوح» دخالت داشتند؛ ولی این تفسیر نیز، به همان دلیلی که در بالا گفته شد، ضعیف است.
(تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ) (آن کشتی تحت مراقبت ما حرکت میکرد. این پاداشی بود برای کسانی که از سوی دشمنان مورد انکار قرار گرفته بودند.)
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرماید: یعنی کشتی مذکور زیر نظر ما بر روی آبی که محیط بر زمین شده بود میچرخید، و خلاصه ما مراقب و حافظ آن بودیم. بعضی از مفسرین گفتهاند: منظور از اینکه کلمه
عین- چشم را جمع آورده، دیدگان اولیای خدا بوده، میفرماید کشتی زیر نظر ملائکهای که ایشان را موکل بر آن کشتی کرده بودیم میچرخید.
(دیدگاه
شیخ طبرسی در
مجمع البیان:
)
•
مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «بِاَعْیُنِنَا»، ص۹۶.