کتابشناسی ترجمههای قرآن
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
کتابشناسی ترجمه
های قرآن به آثار مربوط به معرفی
ترجمه
های قرآن به زبان
های مختلف اطلاق میشود.
به مجموعهای که به معرفی
ترجمه
های قرآن کریم بپردازد «
کتابشناسی ترجمه
های قرآن» گویند. تا این اواخر، جز چند
کتابشناسی محدود و مختصر از
ترجمههای قرآن مجید به برخی زبانها، اثر کامل و جامعی در این زمینه انتشار نیافته بود.
نخستین اثر جامع و
جهانی در این زمینه، مجموعه «
کتابشناسی جهانی ترجمه
های قرآن مجید» به همه زبان
های غیرعربی است که دو تن از کتابشناسان ترک فراهم آوردند و در
سال (۱۳۶۵ ش: ۱۹۸۶م) توسط مرکز تحقیقات
تاریخ ،
هنر و فرهنگ اسلامی وابسته به سازمان کنفرانس اسلامی در
استانبول انتشار یافت و طی آن، مشخصات کتابشناختی و برخی از اطلاعات اساسی درباره
ترجمه
های چاپ شده
قرآن مجید به ۶۵
زبان مختلف در فاصله سال
های ۱۵۱۵ م (زمان انتشار نخستین
ترجمه قرآن) تا ۱۹۸۰ م (سال گردآوری و تدوین این
کتابشناسی) ارائه شده است. در این اثر تقریبا هزار صفحهای مشخصات کتابشناختی ۲۷۶۲
ترجمه یا
تفسیر قرآن آمده است.
کتاب مذکور را محمد آصف فکرت به فارسی
ترجمه، و بنیاد پژوهش
های اسلامی
آستان قدس رضوی چاپ کرده است. از دیگر کتابها در این زمینه که در دهه
های اخیر نگاشته شده است، میتوان به کتاب تاریخ
ترجمه قرآن در
جهان اثر دکتر جواد سلماسی زاده اشاره کرد.
فرهنگنامه علوم قرآنی، برگرفته ازمقاله «کتابشناسی ترجمههای قرآن».