مُرْجَون (لغاتقرآن)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
مُرْجَون: (وَ آخَرُونَ مُرْجَوْنَ) «مُرْجَون» از مادّه
«ارجاء»، به معناى «تأخير» و «توقيف» است،
و در اصل، از «رجاء» به معناى اميدوارى گرفته شده، و از آنجا كه گاهى
انسان چيزى را به اميد هدفى به تأخير مىاندازد، اين كلمه به معناى تأخير آمده است، ولى تأخيرى كه با يک نوع اميدوارى توأم است.
(وَ آخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَ إِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَ اللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ) (و گروهى ديگر، به فرمان خدا واگذار شدهاند و كارشان با خداست؛ يا آنها را مجازات مىكند، و يا توبه آنان را مىپذيرد، هر طور كه شايسته باشند؛ و
خداوند دانا و حكيم است.)
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرماید: كلمه ارجاء به معناى تاخير است، و آيه شريفه عطف است بر آيه
(وَ آخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ) و معناى تاخير انداختن ايشان به سوى امر خدا اين است كه وضع ايشان آن طور روشن نيست كه بتوان عذاب خدا را برايشان پيش بينى كرد، و يا مغفرت و آمرزش او را، پس امر ايشان محول به امر خداست، تا او درباره ايشان چه بخواهد، هر چه او خواست همان خواهد شد.
اين آيه فى نفسه و با قطع نظر از روايات با وضع مستضعفين تطبيق مىكند، كه در حقيقت مانند برزخى هستند ميان نيكوكاران و بدكاران، هر چند در روايات شان نزول آمده كه اين آيه درباره آن سه نفرى نازل شده كه از شركت در جهاد تخلف ورزيده، بعد توبه كردند، و خداوند توبهشان را پذيرفت.
(دیدگاه
شیخ طبرسی در
مجمع البیان:
)
•
مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، بر گرفته از مقاله «مُرْجَون»، ص۵۱۷.