• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

تَلومونی (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





تَلومونی:(فَلا تَلوموني وَ لومواْ أَنفُسَكُم)
«تَلومونی» از مادّه لَوْم (به فتح لام و سکون واو) به معنای سرزنش است.
آیه مورد بحث درباره گفتگوى صريح شیطان و پيروانش‌ اس که می‌فرماید:
«بنا بر اين مرا هرگز سرزنش نكنيد، بلكه خويشتن را سرزنش كنيد كه چرا دعوت شيطنت‌آميز و ظاهر الفساد مرا پذيرفتيد.» (فَلا تَلوموني وَ لوموا أَنْفُسَكُمْ‌).
خودتان كرديد كه لعنت بر خودتان باد!!.
به هر حال نه من مى‌توانم در برابر حكم قطعى و مجازات پروردگار به فرياد شما برسم و نه شما مى‌توانيد فريادرس من باشيد.



به موردی از کاربرد «تَلومونی» در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - تَلومونی (آیه ۲۲ سوره ابراهیم)

(وَ قالَ الشَّيْطانُ لَمّا قُضِيَ الأَمْرُ إِنَّ اللّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَ وَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ وَ ما كانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطانٍ إِلاّ أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لي فَلا تَلوموني وَ لومواْ أَنفُسَكُم مّا أَناْ بِمُصْرِخِكُمْ وَ ما أَنتُمْ بِمُصْرِخِيَّ إِنّي كَفَرْتُ بِمآ أَشْرَكْتُمونِ مِن قَبْلُ إِنَّ الظّالِمينَ لَهُمْ عَذابٌ أَليمٌ)
«و هنگامى كه كار تمام مى‌شود، شيطان مى‌گويد: «خداوند به شما وعده حق داد؛ و من به شما وعده باطل دادم، و تخلّف كردم. من بر شما تسلّطى نداشتم، جز اين‌كه دعوتتان كردم و شما دعوت مرا پذيرفتيد؛ بنابراين، مرا سرزنش نكنيد؛ و خود را سرزنش كنيد. نه من فريادرس شما هستم، و نه شما فريادرس من. من نسبت به شرک شما درباره خود، كه از قبل داشتيد، و اطاعت مرا هم‌رديف اطاعت خدا قرار داديد بيزار و كافرم!» به يقين ستم‌كاران عذاب دردناكى دارند.»

۱.۲ - تَلومونی در المیزان و مجمع‌البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرمایند:
گاهى در اثر دعوت، ميل و شوقى در نفس انسان نسبت به عملى كه به آن دعوت شده پيدا مى‌شود، و در نتيجه در پذيرفتن دعوت، رام‌تر مى‌گردد.
و دعوت كننده به همين وسیله بر نفس دعوت شونده مسلط مى‌گردد ليكن اين در حقيقت تسلط دعوت كننده بر نفس مدعو نبوده بلكه تسليط خود مدعو است.
و به عبارت ديگر اين شخص مدعو است كه با زود باورى خود، دعوت كننده را بر نفس خود تسلط داده و دل خود را ملک او كرده، تا به هر طرف كه مى‌خواهد بگرداند، نه اين‌كه دعوت كننده از ناحيه خود، تسلطى بر نفس مدعو داشته باشد، و لذا ابلیس هم، تسلط از ناحيه خود را نفی نموده و مى‌گويد:
من از ناحيه نفس خودم تسلطى بر نفس شما نداشتم. نه اين‌كه شما دل‌هايتان را در اختيار من قرار نداديد، به شهادت اين‌كه دنبالش مى‌گويد: (فَلا تَلوموني وَ لوموا أَنْفُسَكُمْ) پس باز هم استثناء منقطع شد زيرا مستثنى از جنس مستثنى منه نيست.

۱. ابراهیم/سوره۱۴، آیه۲۲.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۷۵۱.    
۳. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۶، ص۱۶۶.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۰، ص۳۲۶.    
۵. ابراهیم/سوره۱۴، آیه۲۲.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۲۵۸.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۲، ص۶۶.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، ج۱۲، ص۴۷-۴۸.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۳، ص۱۲۲-۱۲۳.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۶، ص۴۷۸.    



شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «تلومونی»، ج۴، ص ۲۲۵.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره ابراهیم | لغات قرآن




جعبه ابزار