• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

أَمْدَدْناهُمْ‌ (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





اَمْدَدْناهُمْ: (وَاَمْدَدْنَاهُمْ بِفاکِهَةٍ)
«اَمْدَدْنَاهُمْ» از مادّه‌ «امداد» در اینجا به معنای ادامه و افزایش و اعطا است؛ یعنی میوه‌ها و غذاهای بهشتی آن چنان نیست که با تناول کردن کمبودی پیدا کند، و یا همچون میوه‌های دنیا که در فصول سال، نوسان زیادی دارد تغییری در آن حاصل شود، بلکه همیشگی، جاودانی و مستمر است.



(وَ أَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَ لَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ) (و همواره از انواع ميوه‌ها و گوشتها -از هر گونه كه بخواهند- در اختيارشان مى‌گذاريم.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: كلمه امداد به معناى آوردن چيزى است به طور دائم و پشت سر هم، كه البته هم در خیر استعمال مى‌شود، مانند آیه مورد بحث كه مى‌فرمايد: پشت سر هم و لا ينقطع ميوه و گوشت از هر نوعش كه بخواهند برايشان مى‌فرستيم، و هم در شر و عذاب استعمال مى‌شود، مانند آيه شريفه‌ (وَ نَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذابِ مَدًّا) . (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. طور/سوره۵۲، آیه۲۲.    
۲. طریحی، فخر الدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۳، ص۱۴۴.    
۳. راغب اصفهانی، المفردات، ط دار القلم، ص۷۶۳.    
۴. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۲۲، ص۴۴۶.    
۵. طور/سوره۵۲، آیه۲۲.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۵۲۴.    
۷. مریم/سوره۱۹، آیه۷۹.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۹، ص۲۰.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۹، ص۱۴.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۳، ص۳۵۱.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۹، ص۲۵۱.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «اَمْدَدْناهُمْ»، ص۶۴۱.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره طور | لغات قرآن




جعبه ابزار