یُنْزَفُونَ (لغاتقرآن)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
یُنْزَفُونَ: (هُمْ عَنْها یُنْزَفُونَ) «یُنْزَفُونَ» در اصل از مادّه
«نزف» (بر وزن حذف)، به معنای از بین بردن چیزی به صورت تدریجی است. این واژه هنگامی که در مورد آب چاه به کار رود، مفهومش این است که آب را تدریجاً از چاه بکشند تا پایان یابد. در مورد خونریزی تدریجی که منتهی به ریختن تمام خون بدن شود، نیز تعبیر
«نَزْفُ الدَّمِ» به کار میرود، و در مورد کشیدن تمام آب چاه به طور تدریجی و مستی و از دست دادن
عقل نیز به کار میرود.
(لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ) (شرابى كه نه در آن مايه تباهى عقل است و نه از آن مست مىشوند.)
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرماید: كلمه
ينزفون از مصدر انزاف است كه به مستى تفسير شده، البته آن مرحله از مستى كه عقل را از بين ببرد، ولى اصل اين كلمه به معناى از بين بردن چيزى است به تدريج. و حاصل معناى جمله اين است كه: در آن خمرى كه براى
مخلصین آماده شده ضررهاى خمر دنيوى و مستى آن و از بين بردن عقل وجود ندارد.
(دیدگاه
شیخ طبرسی در
مجمع البیان:
)
(لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ) (شرابى كه نه از آن دردسر مىگيرند و نه مست مىشوند.)
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرماید: يعنى
مقربان از نوشيدن آن كاسهها دچار صداع و خمارى كه دنبال خمر هست نمىشوند، و شراب
بهشت مانند شراب
دنیا خمارآور نيست، و عقل آنان به خاطر سكرى كه از نوشيدن شراب حاصل مىشود زايل نمىگردد، در عين اينكه مست مىشوند عقلشان را هم از دست نمىدهند.
(دیدگاه
شیخ طبرسی در
مجمع البیان:
)
•
مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «یُنْزَفُونَ»، ص۶۶۳.