• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

بنون (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف




بنون: (الْمَالُ وَ الْبَنُونَ زینَةُ)
«بنون» جمع‌ «ابن» به معنای پسر است.



(الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا) (اموال و فرزندان، زینت زندگی دنیاست؛ و باقیات صالحات [آثار ماندگار شایسته‌] ثوابش نزد پروردگارت بهتر و امیدبخش‌تر است.)
علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: این آیه به منزله نتیجه‌گیری از مثلی است که در آیه قبل آورد، و حاصلش این است که: هر چند که دل‌های بشر علاقه به مال و فرزند دارد و همه، مشتاق و متمایل به سوی آنند و انتظار انتفاع از آن را دارند و آرزوهایشان بر اساس آن دور می‌زند و لیکن زینتی زودگذر و فریبنده هستند که آن منافع و خیراتی که از آنها انتظار می‌رود ندارند، و همه آرزوهایی را که آدمی از آنها دارد برآورده نمی‌سازند بلکه صد یک آن را واجد نیستند. پس در این آیه شریفه به‌ طوری که ملاحظه می‌فرمایید انعطافی به آغاز کلام یعنی آیه شریفه‌ (اِنَّا جَعَلْنا ما عَلَی الْاَرْضِ زِینَةً لَها) و آیه بعدی‌اش وجود دارد. (دیدگاه شیخ طبرسی در مجمع البیان:)


۱. کهف/سوره۱۸، آیه۴۶.    
۲. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، ج۱۲، ص۴۸۶.    
۳. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ج۱، ص۱۴۷.    
۴. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۱، ص۶۵.    
۵. کهف/سوره۱۸، آیه۴۶.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ص۲۹۹.    
۷. کهف/سوره۱۸، آیه۷.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۳، ص۴۴۲.    
۹. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۳، ص۳۱۸.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۱۵، ص۷۳.    
۱۱. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۶، ص۳۵۱.    



مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «بنون»، ص۱۰۸.    


رده‌های این صفحه : لغات سوره کهف | لغات قرآن




جعبه ابزار