• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

وئد (مفردات‌نهج‌البلاغه)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



مقالات مرتبط: وئد (مفردات‌قرآن).

وَئْد (به فتح واو و سکون همزه) از واژگان نهج البلاغه به معنای زنده به گور کردن است. این وازه فقط یک بار از آن در خطبه ۱۹۲ نهج البلاغه آمده است.



وَئْد به معنای زنده به گور کردن آمده است. «واد بنته» یعنی دخترش را زنده به گور کرد «موؤدة- وئیده» دختر زنده به گور شده است.


امام (صلوات‌الله‌علیه) در مورد زنده به گور کردن دختران فرموده است: ظاهرا راجع به قبل از اسلام فرموده: «فَالاَْحْوَالُ مُضْطَرِبَةٌ،... وَالْكَثْرَةُ مُتَفَرِّقَةٌ، فِي بَلاَءِ أَزْل، و أَطْبَاقِ جَهْل! مِنْ بَنَات مَوْءُودَة، وَأَصْنَام مَعْبُودَة، وَأَرْحَام مَقْطُوعَة،»«حالات ناپایدار و جمعیت متفرّق بودند، در بلائی سخت و در اطوار نادانی از دختران زنده به گور شده و بت‌های عبادت شده و ارحام قطع گردیده.»(شرح‌های خطبه: )


این ماده فقط یک بار از آن در «نهج البلاغه» آمده است.


۱. قرشی بنابی، علی‌اکبر، مفردات نهج البلاغه، ج۲، ص۱۱۱۵.    
۲. طریحی، فخر‌الدین، مجمع البحرین ت-الحسینی، ج۳، ص۱۵۳.    
۳. السید الشریف الرضی، نهج البلاغة ت الحسون، ص۴۶۹-۴۷۰، خطبه۱۹۲.    
۴. عبده، محمد، نهج البلاغة - ط مطبعة الاستقامة، ج۲، ص۱۷۸، خطبه۱۸۷.    
۵. صبحی صالح، نهج البلاغه، ص۲۹۸، خطبه۱۹۲.    
۶. مکارم شیرازی، ناصر، نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ص۴۶۳، خطبه۱۹۲.    
۷. ابن میثم بحرانی، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۱، ص۵۸۷.    
۸. ابن میثم بحرانی، ترجمه و شرح نهج البلاغه، ج۴، ص۵۰۶.    
۹. مکارم شیرازی، ناصر، پیام امام امیرالمؤمنین، ج۷، ص۴۶۸-۴۶۹.    
۱۰. هاشمی خویی، حبیب الله، منهاج البراعة فی شرح نهج البلاغة، ج۱۰، ص۲۶۳.    
۱۱. ابن ابی الحدید، شرح نهج البلاغة، ج۱۳، ص۱۷۱، خ۲۳۸.    
۱۲. السید الشریف الرضی، نهج البلاغة ت الحسون، ص۴۷۰، خطبه۱۹۲.    



قرشی بنابی، علی‌اکبر، مفردات نهج البلاغه، برگرفته از مقاله «وئد»، ج۲، ص۱۱۱۵.    






جعبه ابزار