إعْتَبِرُوا (لغاتقرآن)
ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف
اعْتَبِرُوا: (فَاعْتَبِرُوا یا اُولِی الْاَبْصَارِ)«اعْتَبِرُوا» از مادّه
«اعتبار» در اصل از
«عبور» گرفته شده که به معنای گذشتن از چیزی به سوی چیز دیگر است و این که به
اشک چشم
«عبرة» گفته میشود، به خاطر عبور قطرات اشک از چشم است و
«عبارت» را از این رو
«عبارت» میگویند که مطالب و مفاهیم را از کسی به دیگری منتقل میکند؛ و اطلاق
«تعبیر خواب» بر تفسیر محتوای آن به خاطر این است که، انسان را از ظاهر به باطن آن منتقل میسازد و به همین مناسبت، به حوادثی که به انسان
پند میدهد
«عبرت» میگویند؛ چرا که انسان را به یک سلسله تعالیم کلّی رهنمون میگردد و از مطلبی به مطلب دیگر منتقل میکند.
(هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ) (او کسی است که کافران
اهل کتاب را در نخستین برخورد با
مسلمانان از خانههایشان بیرون راند؛ گمان نمیکردید آنان بیرون روند، و خودشان نیز گمان میکردند که دژهای محکمشان آنها را از
عذاب الهی مانع میشود؛ امّا خداوند از آن جا که
گمان نمیکردند به سراغشان آمد و در دلهایشان
ترس و وحشت افکند، به گونهای که خانههای خود را با دست خویش و با دست
مؤمنان ویران میکردند؛ پس عبرت بگیرید ای صاحبان
بصیرت!).
علامه طباطبایی در
تفسیر المیزان میفرماید:
(فَاعْتَبِرُوا) پس
پند بگیرید ای صاحبان بصیرت، چون میبینید که خدای تعالی
یهودیان را به خاطر دشمنیشان با خدا و
رسول چگونه در به در کرد.
(دیدگاه
شیخ طبرسی در
مجمع البیان:
)
•
مکارم شیرازی، ناصر، لغات در تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «إعْتَبِرُوا»، ص۵۱.