• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

مُسْتَکْبِرا (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





مُسْتَکْبِرا:(ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا)
«مُسْتَکْبِرا» از «استکبار» (بزرگى‌جستن) و در اصل از ريشۀ «کبر» به معنى خود را بزرگ‌تر از ديگران دانستن است.



به موردی از کاربرد «مُسْتَکْبِرا» در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - مُسْتَکْبِرا (آیه ۸ سوره جاثیه)

(يَسْمَعُ آياتِ اللَّهِ تُتْلَى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْها فَبَشِّرْهُ بِعَذابٍ أَليمٍ)
«كه پيوسته آيات خدا را كه بر او تلاوت مى‌شود مى‌شنود، امّا از روى تکبّر، اصرار بر مخالفت دارد؛ گويى اصلًا آن را نشنيده است؛ او را به عذابى دردناک بشارت ده!.»


۱.۲ - مُسْتَکْبِرا در المیزان و مجمع‌البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرمایند:
(وَيْلٌ لِكُلِّ أَفّاكٍ أَثيمٍ) ویل به معناى هلاکت، و افاک مبالغه از افک است كه به معناى دروغ است.
و كلمه أثيم مشتق از اثم است كه به معناى گناه و نافرمانى است، و معناى آيه اين است كه هلاكت و مرگ بر هر دروغگوى گناهكار.
(يَسْمَعُ آياتِ اللَّهِ تُتْلى‌ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِراً كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْها ...) اين جمله صفت هر افاك اثيم است. و كلمه ثم تاخر رتبى را مى‌رساند، و معناى استبعاد را مى‌فهماند.
و كلمه يصر مضارع از اصرار است كه به معناى ملازمت و دست برنداشتن از فعلى است.
و معناى جمله اين است كه: افاك اثيم آيات خدا را- كه همان آيات قرآنى است- مى‌شنود كه برايش مى‌خوانند، و باز هم از كفر خود دست برنداشته، هم چنان در برابر حق مقاومت و گردنكشى مى‌كند، و در مقابل آن خاضع نمى‌گردد، مثل اين‌كه اصلا اين آيات را نشنيده، پس تو او را به عذابى دردناک بشارت بده.


۱.۳ - مُسْتَکْبِرا در تفسیر نمونه

مکارم شیرازی در تفسیر نمونه می‌فرمایند:
خداوند در اين آيه كسانى را كه بر اثر تكبّر، از آيات الهى روى برمى‌گردانند و همچنين دروغگوى گنهكار را به كيفرى سخت و عذابى دردناک وعده داد، مى‌فرمايد:
«واى بر هر دروغگوى گنهكار كه پيوسته آيات الهى را كه بر او تلاوت مى‌شود مى‌شنود، امّا بر اثر تكبّر همواره اصرار بر مخالفت دارد، گويى اصلا آن را نشنيده، چنين كسى را به عذاب دردناك بشارت ده.»
به اين ترتيب، آلودگى به گناه و دروغ و همچنين كبر و خودبينى سبب مى‌شود كه اين همه آيات را نشنيده گيرد و خود را به كرگوشى زند، همان‌گونه كه در آيۀ ۷ سوره لقمان مى‌خوانيم:
«هنگامى كه آيات ما بر او خوانده مى‌شود مستكبرانه روى برمى‌گرداند، گويى آن را نشنيده، گويى اصلا گوشهايش سنگين است.»
و در پايان آيه نيز براى چنين كسى عذاب دردناكى فراهم آمده است.
تعبير به: (وَلّى مُسْتَكْبِراً) (در آيۀ اخير) اشاره به اين است كه روى‌گرداندن او تنها به خاطر مزاحمت با منافع دنيوى و هوس‌هايش نيست، بلكه از اين هم فراتر مى‌رود و انگيزۀ استكبار و تكبّر در برابر خدا و آيات خدا كه بزرگترين گناه است در عمل او نيز وجود دارد.
جالب اين‌كه نخست مى‌گويد: آن‌چنان بى‌اعتنايى به آيات الهى مى‌كند كه گويى اصلا آن را نشنيده و كاملا بى‌اعتنا از كنار آن مى‌گذرد، سپس اضافه مى‌كند: نه تنها اين آيات را نمى‌شنود، گويى اصلا كر است و هيچ سخنى را نمى‌شنود؛ بنابراين جزاى چنين افراد نيز متناسب اعمالشان است، همان‌گونه كه عملشان براى اهل حق دردآور بود، خداوند مجازاتشان را نيز دردناک قرار داده و به عذاب اليمشان گرفتار مى‌سازد.


۱. جاثیه/سوره۴۵، آیه۸.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات، ط دارالقلم، ص۶۹۷.    
۳. طریحی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت الحسینی، ج۳، ص۴۶۵.    
۴. جاثیه/سوره۴۵، آیه۸.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، ج۱، ص۴۹۹.    
۶. جاثیه/سوره۴۵، آیه۷.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۱۸، ص۲۴۳.    
۸. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۱۸، ص۱۵۹.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۲۲، ص۳۴۰.    
۱۰. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۹، ص۱۱۰.    
۱۱. لقمان/سوره۳۱، آیه۷.    
۱۲. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌ ط-دار الکتب الاسلامیه، ج۱۷، ص۱۷.    
۱۳. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌ ط-دار الکتب الاسلامیه، ج۲۱، ص۲۳۶.    



• شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «مستکبرا»، ج۴، ص ۱۵.


رده‌های این صفحه : لغات سوره جاثیه | لغات قرآن




جعبه ابزار