• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

مواضع (لغات‌قرآن)

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف





مواضع: (عَن مَّوَاضِعِهِ)
مواضع: جمع «موضع» (اسم مكان) به معنى «مكان قرار گرفتن چيزى» است.



به موردی از کاربرد مواضع در قرآن، اشاره می‌شود:

۱.۱ - مواضع (آیه ۴۶ سوره نساء)

(مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَ يَقُولُونَ سَمِعْنَا وَ عَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَ رَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَ طَعْنًا فِي الدِّينِ وَ لَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَ أَطَعْنَا وَ اسْمَعْ وَ انظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَ أَقْوَمَ وَ لَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلًا)
(بعضى از یهود، سخنان را از موردش، تحريف مى‌كنند و به جاى اين‌كه بگويند: «شنيديم و اطاعت كرديم»، مى‌گويند: «شنيديم و مخالفت كرديم و نيز مى‌گويند: بشنو كه هرگز نشنوى! و از روى تمسخر مى‌گويند: راعنا (ما را تحميق كن.)» تا با زبان خود، حقايق را تحريف كنند و به آیین خدا، طعنه زنند. ولى اگر آن‌ها به جاى اين همه لجاجت مى‌گفتند: «شنيديم و اطاعت كرديم و سخنان ما را بشنو و به ما مهلت ده تا حقايق را درک كنيم»، براى آنان بهتر و استوارتر بود. ولى خداوند، آن‌ها را به سبب كفرشان، از رحمت خود دور ساخته است؛ از اين رو جز عدّه كمى ایمان نمى‌آورند.)

۱.۲ - مواضع در المیزان و مجمع‌ البیان

علامه طباطبایی در تفسیر المیزان می‌فرماید: (مِنَ الَّذِينَ هادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَواضِعِهِ‌)... (فِي الدِّينِ) كلمه: (من) در جمله‌ (مِنَ الَّذِينَ ...) بيانيه است، مى‌خواهد جمله: (الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيباً مِنَ الْكِتابِ) را كه در آيه قبلى بود و يا كلمه: (باعدائكم) را بيان كند، البته بسا باشد كه گفته باشند جمله:(مِنَ الَّذِينَ هادُوا) بر سر هم خبرى است براى مبتدايى كه حذف شده و جمله:
(يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ) همان محذوف را توصيف مى‌كند و تقدير آیه چنين است: من الذين هادوا قوم يحرفون ... (يعنى بعضى از یهودیان قومى هستند كه چنين و چنان مى‌كنند). و گفتار خود را تاييد كرده باشند، به اين كه حذف موصوف در كلام عرب شايع است.


۱.۳ - مواضع در تفسیر نمونه

چنان‌كه يكى از كارهاى يهود، تحریف حقايق و جابجا كردن و تغيير دادن دستورهاى خداوند بوده است، در آيه مورد بحث مى‌خوانيم:
(.. يُحَرِّفُونَ اَلْكَلِمَ عَنْ مَوٰاضِعِهِ‌...)
«سخنان را از محل خود تحريف مى‌كنند»
اين بخش از آيه عينا در سوره مائده، آيه ۱۳ درباره يهود و تحريف كلمات، اعم از تحريف لفظى و تحريف معنوى تكرار شده است به اين معنى كه الفاظ را به صورت اصلى حفظ مى‌كردند و معانى آن را دگرگون مى‌ساختند و يا اين‌كه الفاظ را از جاى خود تغيير مى‌دادند و از روى استهزاء به جاى اين‌كه بگويند:
(سَمِعْنٰا وَ أَطَعْنٰا)
(شنيديم و اطاعت كرديم)
مى‌گفتند: سمعنا و عصينا (شنيديم و مخالفت كرديم) و گاهى نيز دست به مخفى ساختن قسمتى از آیات الهی مى‌زدند.


۱. نساء/سوره۴، آیه۴۶.    
۲. راغب اصفهانی، حسین، المفردات فی غریب القرآن، دار القلم، ص۸۷۴.    
۳. طریحی نجفی، فخرالدین، مجمع البحرین، ت-الحسینی، ج۴، ص۴۰۴.    
۴. نساء/سوره۴، آیه۴۶.    
۵. مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن‌، ص۸۶.    
۶. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی، ج۴، ص۵۷۹.    
۷. طباطبایی، سید محمدحسین، تفسیر المیزان، ج۴، ص۳۶۴.    
۸. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ترجمه محمد بیستونی، ج۵، ص۱۷۱.    
۹. طبرسی، فضل بن حسن، تفسیر مجمع البیان، ج۳، ص۲۶۷.    
۱۰. نساء/سوره۴، آیه۴۶.    
۱۱. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه‌، ط-دار الکتب الاسلامیه‌، ج۳، ص۴۰۴.    



• شریعتمداری، جعفر، شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه، برگرفته از مقاله «مواضع»، ج۴، ص۶۸۰.


رده‌های این صفحه : لغات سوره نساء | لغات قرآن




جعبه ابزار