• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۹۵ قرآن کریم سوره نساء

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(وَ إِذَا کُنتَ فِیهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَکَ وَ لْیَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْیَکُونُوا مِن وَرَائِکُمْ وَ لْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَیٰ لَمْ یُصَلُّوا فَلْیُصَلُّوا مَعَکَ وَ لْیَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَ أَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِینَ کَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِکُمْ وَ أَمْتِعَتِکُمْ فَیَمِیلُونَ عَلَیْکُم مَّیْلَةً وَاحِدَةً ۚ وَ لَا جُنَاحَ عَلَیْکُمْ إِن کَانَ بِکُمْ أَذًی مِّن مَّطَرٍ أَوْ کُنتُم مَّرْضَیٰ أَن تَضَعُوا أَسْلِحَتَکُمْ ۖ وَ خُذُوا حِذْرَکُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْکَافِرِینَ عَذَابًا مُّهِینًا)

۱۰۲
ناصر مکارم شیرازی:
و هنگامى که در میان آنها باشى، و (در کنار میدان جنگ) براى آنها نماز را برپا کنى، باید دسته اى از آنها با تو (به نماز) برخیزند، و سلاحهایشان را (با خود) برگیرند; و هنگامى که سجده کردند (و نماز را به پایان رساندند)، باید در پشت سر شما قرار گیرند (و به میدان بازگردند) و آن دسته دیگر که نماز نخوانده‌اند (و مشغول پیکار بوده‌اند)، بیایند و با تو نماز بخوانند; آنها باید وسایل دفاعى و سلاح‌هایشان را (در حال نماز با خود) برگیرند; (زیرا) کافران آرزو دارند که شما از سلاح‌ها و وسایل خود غافل شوید تا یکباره به شما هجوم آورند. و اگر از باران ناراحتید، و یا بیمار (و مجروح) هستید، گناهى بر شما نیست که سلاح‌هاى خود را بر زمین بگذارید; ولى وسایل دفاعى (مانند زره و خُود) را برگیرید. خداوند، عذاب خوارکننده‌اى براى کافران فراهم ساخته است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و هر گاه شخص تو در ميان سپاه اسلام باشى و نماز بر آنان به پا دارى بايد آنها با تو مسلّح به نماز ايستند، و چون سجده نماز به جاى آوردند (و نماز را فُرادى تمام كردند) در پشت سرِ شما رفته و گروهى كه نماز نخوانده بيايند و با تو نماز گزارند و البته با لباس جنگ و اسلحه، زيرا كافران آرزو و انتظار دارند كه شما از اسلحه و اسباب خود غفلت كنيد تا ناگهان يكباره بر شما حمله ور شوند. و چنانچه بارانى يا مرضى شما را از برگرفتن سلاح به رنج اندازد باكى نيست كه اسلحه را فروگذاريد ولى از دشمن بر حذر باشيد؛ خدا براى كافران عذابى سخت خواركننده مهيا ساخته است.
حسین انصاریان:
و هنگامی که در (عرصه نبرد و خطر) میان آنان باشی، و برای آنان (به جماعت) اقامه نماز کنی، پس باید گروهی از رزمندگان در حالی که لازم است سلاحشان را برگیرند، همراهت به نماز ایستند، و چون سجده کردند (و رکعت دوم را بدون اتصال به جماعت به پایان بردند) باید (برای حفاظت از شما) پشت سرتان قرار گیرند. و آن گروه دیگر که (به خاطر مشغول بودن به حفاظت) نماز نخوانده‌اند بیایند و با تو نماز گزارند. و آنان باید (در حال نماز) از هوشیاری و احتیاط (نسبت به دشمن) غافل نباشند، و سلاحشان را با خود برگیرند؛ چون کافران دوست دارند شما از سلاح ها و ساز و برگ جنگی خود غفلت ورزید، تا یک باره به شما هجوم کنند. و اگر از باران در زحمت و مشقت هستید، یا بیمارید، بر شما گناهی نیست که سلاحتان بر زمین گذارید، ولی باید هوشیاری و احتیاط خود را حفظ کنید؛ یقیناً خدا برای کافران عذاب خوارکننده ای آماده کرده است.
محمدمهدی فولادوند:
و هر گاه در ميان ايشان بودى و برايشان نماز برپا داشتى پس بايد گروهى از آنان با تو (به نماز) ايستند و بايد جنگ‌افزارهاى خود را برگيرند و چون به سجده رفتند (و نماز را تمام كردند) بايد پشت‌ سر شما قرار گيرند و گروه ديگرى كه نماز نكرده‌اند بايد بيايند و با تو نماز گزارند و البته جانب احتياط را فرو نگذارند و جنگ‌افزارهاى خود را برگيرند (زيرا) كافران آرزو مى‌كنند كه شما از جنگ‌افزارها و ساز و برگ خود غافل شويد تا ناگهان بر شما يورش برند و اگر از باران در زحمتيد يا بيماريد گناهى بر شما نيست كه جنگ‌افزارهاى خود را بر زمين نهيد ولى مواظب خود باشيد بى گمان خدا براى كافران عذاب خفت ‌آورى آماده كرده است



(فَإِذَا قَضَیْتُمُ الصَّلَاةَ فَاذْکُرُوا اللَّهَ قِیَامًا وَ قُعُودًا وَ عَلَیٰ جُنُوبِکُمْ ۚ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِیمُوا الصَّلَاةَ ۚ إِنَّ الصَّلَاةَ کَانَتْ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ کِتَابًا مَّوْقُوتًا)

۱۰۳
ناصر مکارم شیرازی:
و هنگامى که نماز را به پایان رساندید، خدا را یاد کنید; ایستاده، و نشسته، و در حالى که به پهلو خوابیده‌اید. و هرگاه آرامش یافتید (و حالت ترس زایل گشت)، نماز را (بطور معمول) بر پا دارید، زیرا نماز، براى مؤمنان وظیفه‌اى است ثابت و داراى اوقات معین.
مهدی الهی قمشه‌ای:
پس آن گاه كه از نماز فراغت يافتيد باز در همه احوال، ايستاده يا نشسته يا بر پهلو خفته (در هر حال كه توانيد) ياد خدا كنيد، سپس كه (از آسيب دشمن) ايمن شديد در اين حال نماز (كامل) به جاى آريد، كه براى اهل ايمان، حُكمى معيّن و واجب و لازم است.
حسین انصاریان:
پس هنگامی که نماز را (در میدان جنگ) به پایان بردید، خدا را در حال ایستاده و نشسته و خوابیده یاد کنید. و همین که (از فتنه و آشوب دشمن) مطمئن شدید، نماز را (به صورت معمولش) اقامه کنید. مسلماً نماز همواره در اوقاتی مشخص و معین وظیفه ای مقرّر و لازم بر مؤمنان است.
محمدمهدی فولادوند:
و چون نماز را به جاى آورديد خدا را (در همه حال) ايستاده و نشسته و بر پهلو آرميده ياد كنيد پس چون آسوده ‌خاطر شديد نماز را (به طور كامل) به پا داريد زيرا نماز بر مؤمنان در اوقات معين مقرر شده است.



(وَ لَا تَهِنُوا فِی ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ ۖ إِن تَکُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ یَأْلَمُونَ کَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَ تَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لَا یَرْجُونَ ۗ وَ کَانَ اللَّهُ عَلِیمًا حَکِیمًا)

۱۰۴
ناصر مکارم شیرازی:
و در تعقیب دشمن، (هیچ گاه) سست نشوید; (زیرا) اگر شما درد و رنج مى‌بینید، آنها نیز همانند شما درد و رنج مى‌بینند; در حالى که شما امیدى از خدا (براى پاداش) دارید که آنها ندارند; و خداوند، دانا و حکیم است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و نبايد در كار دشمن سستى و كاهلى كنيد؛ كه اگر شما به رنج و زحمت مى‌افتيد آنها نيز (از دست شما) رنج مى‌كشند با اين فرق كه شما به لطف خدا اميدواريد و آنها اميدى ندارند. و خدا دانا و حكيم است (و اميدواران را محروم نمى‌سازد).
حسین انصاریان:
و در تعقیب و جستجوی دشمن سستی نکنید. اگر شما (در رویارویی با دشمن) درد و رنج می‌بینید، آنان نیز چون شما درد و رنج می‌بینند، و شما چیزی را (چون پیروزی و پاداش) از خدا امید دارید که آنان امید ندارند؛ و خدا همواره دانا و حکیم است.
محمدمهدی فولادوند:
و در تعقيب گروه (دشمنان) سستى نورزيد اگر شما درد مى‌كشيد آنان (نيز) همان گونه كه شما درد مى‌كشيد درد مى‌كشند و حال آنكه شما چيزهايى از خدا اميد داريد كه آنها اميد ندارند و خدا همواره داناى سنجيده‌ كار است.



(إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَیْکَ الْکِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْکُمَ بَیْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاکَ اللَّهُ ۚ وَ لَا تَکُن لِّلْخَائِنِینَ خَصِیمًا)

۱۰۵
ناصر مکارم شیرازی:
ما این کتاب را بحق بر تو نازل کردیم; تا به آنچه خداوند به تو آموخته، در میان مردم قضاوت کنى; و از کسانى مباش که از خائنان حمایت نمایى.
مهدی الهی قمشه‌ای:
(اى پيغمبر) ما قرآن را به حق به سوى تو فرستاديم تا به آنچه خدا (به وحى خود) بر تو پديد آورده ميان مردم حكم كنى، و نبايد به نفع خيانتكاران (با مؤمنان) به خصومت برخيزى.
حسین انصاریان:
یقیناً این کتاب را به درستی و راستی بر تو نازل کردیم؛ تا میان مردم به آنچه خدا به تو آموخته داوری کنی، و حمایت گر خائنان مباش.
محمدمهدی فولادوند:
ما اين كتاب را به حق بر تو نازل كرديم تا ميان مردم به (موجب) آنچه خدا به تو آموخته داورى كنى و زنهار جانبدار خيانتكاران مباش.





جعبه ابزار