• خواندن
  • نمایش تاریخچه
  • ویرایش
 

صفحه ۷۹ قرآن کریم سوره نساء

ذخیره مقاله با فرمت پی دی اف



ترجمه:
گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.




(وَ لَکُمْ نِصْفُ مَا تَرَکَ أَزْوَاجُکُمْ إِن لَّمْ یَکُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِن کَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَکُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَکْنَ ۚ مِن بَعْدِ وَصِیَّةٍ یُوصِینَ بِهَا أَوْ دَیْنٍ ۚ وَ لَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَکْتُمْ إِن لَّمْ یَکُن لَّکُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن کَانَ لَکُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَکْتُم ۚ مِّن بَعْدِ وَصِیَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَیْنٍ ۗ وَ إِن کَانَ رَجُلٌ یُورَثُ کَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَ لَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِکُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ ۚ فَإِن کَانُوا أَکْثَرَ مِن ذَٰلِکَ فَهُمْ شُرَکَاءُ فِی الثُّلُثِ ۚ مِن بَعْدِ وَصِیَّةٍ یُوصَیٰ بِهَا أَوْ دَیْنٍ غَیْرَ مُضَارٍّ ۚ وَصِیَّةً مِّنَ اللَّهِ ۗ وَ اللَّهُ عَلِیمٌ حَلِیمٌ)

۱۲
ناصر مکارم شیرازی:
و براى شما، نصف میراث زنانتان است، اگر آنها فرزندى نداشته باشند; و اگر فرزندى داشته باشند، یک چهارم میراث آنها از آن شماست; پس از انجام وصیّتى که به آن سفارش کرده اند، و اداى دین. و براى زنان شما، یک چهارم میراث شماست، اگر فرزندى نداشته باشید; و اگر براى شما فرزندى باشد، یک هشتم میراث شما از آن آنهاست; بعد از انجام وصیّتى که به آن سفارش کرده اید، و اداى دین. و اگر (میت) مرد یا زنى بوده باشد که خواهر یا برادر از او ارث مى‌برند; و یک برادر یا یک خواهر دارد، سهم هر کدام،یک ششم است (اگر برادر و خواهر مادرى باشد); و اگر بیش از یک نفر باشند، آنها در یک سوّم شریکند; پس از انجام وصیّتى که به آن سفارش شده، و اداى دین; به شرط آن که (از طریق وصیّت و اقرار به دین،) به ورثه ضرر نزند. این سفارش خداست; و خدا دانا و داراى حلم است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
سهم ارث شما مردان از تَرَكه زنانتان نصف است در صورتى كه آنها را فرزند نباشد و اگر فرزند باشد براى شما ربع خواهد بود، پس از خارج كردن حق وصيت و بدهى كه به دارايى آنها تعلق گرفته است. و سهم ارث زنان ربع تركه شما مردان است اگر داراى فرزند نباشيد، و چنانچه فرزند داشته باشيد هشت يك خواهد بود از تركه شما، پس از اداء حقّ وصيّت و بدهى شما. و اگر مردى يا زنى بميرد كه وارثش كلاله او باشند (يعنى پدر و مادر و فرزند نداشته باشد) و يك برادر و يا خواهر (امّى) داشته باشد در اين فرض سهم ارث هر يك نفر از آنها يك سُدس خواهد بود و اگر بيش از يك نفر باشد همه آنها ثلث تركه را به اشتراك ارث برند، بعد از خارج كردن بدهى و حقّ وصيّت ميّت در صورتى كه وصيّت يا بدهى زيان‌آور نباشد. اين حكمى است كه خدا سفارش فرموده، و خدا (به همه احوال بندگان) دانا و (به هر چه ناروا كنند) بردبار است.
حسین انصاریان:
نصف میراثی که همسرانتان به جای می‌گذارند، اگر فرزندی نداشته باشند برای شماست، و اگر فرزندی داشته باشند یک چهارم میراث حقّ شماست، پس از وصیتی که نسبت به مال خود می کنند یا (پس از) دَیْنی (که باید از اصل مال پرداخت شود). و برای زنانتان چنانچه فرزندی نداشته باشید یک چهارم میراثی است که از شما به جای می ماند، و اگر فرزندی داشته باشید یک هشتم میراث حقّ آنان است، پس از وصیتی که کرده اید یا (پس از) دینی (که باید از اصل مال پرداخت شود). و اگر مرد یا زنی که از او ارث می برند، کلاله (یعنی بی اولاد و بدون پدر و مادر) باشد و دارای برادر و خواهری است، پس برای هر یک از آن دو نفر یک ششم میراث است؛ و اگر بیش از این باشند در یک سوم میراث شریک اند، پس از وصیتی که (نسبت به مال) شده یا پس از دینی (که باید از اصل مال پرداخت شود). (همه اینها در صورتی است که با وصیت و اقرار به دین) در وصیتش به وارثان زیان نزند. این سفارشی است از سوی خدا، و خدا دانا و بردبار است.
محمدمهدی فولادوند:
و نيمى از ميراث همسرانتان از آن شما (شوهران) است اگر آنان فرزندى نداشته باشند و اگر فرزندى داشته باشند يک چهارم ماترک آنان از آن شماست (البته) پس از انجام وصيتى كه بدان سفارش كرده‌اند يا دينى (كه بايد استثنا شود) و يک چهارم از ميراث شما براى آنان است اگر شما فرزندى نداشته باشيد و اگر فرزندى داشته باشيد يک هشتم براى ميراث شما از ايشان خواهد بود (البته) پس از انجام وصيتى كه بدان سفارش كرده‌ ايد يا دينى (كه بايد استثنا شود) و اگر مرد يا زنى كه از او ارث مى‌برند كلاله (بى‌فرزند و بى‌پدر و مادر) باشد و براى او برادر يا خواهرى باشد پس براى هر يک از آن دو يک ششم (ماترک) است و اگر آنان بيش از اين باشند در يک سوم (ماترک) مشاركت دارند (البته) پس از انجام وصيتى كه بدان سفارش شده يا دينى كه (بايد استثنا شود به شرط آنكه از اين طريق) زيانى (به ورثه) نرساند اين است‌ سفارش خدا و خداست كه داناى بردبار است.



(تِلْکَ حُدُودُ اللَّهِ ۚ وَ مَن یُطِعِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ یُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِی مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِینَ فِیهَا ۚ وَ ذَٰلِکَ الْفَوْزُ الْعَظِیمُ)

۱۳
ناصر مکارم شیرازی:
اینها مرزهاى الهى است; و هر کس خدا و پیامبرش را اطاعت کند، (و قوانین او را محترم بشمرد،) خداوند وى را در باغ‌هایى بهشتى وارد مى کند که نهرها از پاى درختانش جارى است; جاودانه در آن خواهند بود; و این، رستگارى بزرگ است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
اينها اوامر و احكام خداست، و هر كس پيرو امر خدا و رسول اوست او را به بهشت‌هايى درآورد كه در زير درختانش نهرها جارى است و آنجا منزل ابدى مطيعان خواهد بود، اين است سعادت و فيروزى عظيم.
حسین انصاریان:
اینها حدود خداست، و هر که از خدا و رسولش اطاعت کند، خدا او را به بهشت هایی که از زیر (درختان) آن نهرها جاری است درآورد؛ در آن جاودانه اند، و آن است کامیابی بزرگ.
محمدمهدی فولادوند:
اينها احكام الهى است و هر كس از خدا و پيامبر او اطاعت كند وى را به باغ‌هايى درآورد كه از زير (درختان) آن نهرها روان است در آن جاودانه‌اند و اين همان كاميابى بزرگ است.



(وَ مَن یَعْصِ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ وَ یَتَعَدَّ حُدُودَهُ یُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِیهَا وَ لَهُ عَذَابٌ مُّهِینٌ)

۱۴
ناصر مکارم شیرازی:
و هر کس در برابر خدا و پیامبرش نا فرمانى کند و از مرزهاى او تجاوز نماید، خداوند او را در آتشى وارد مى‌کند که جاودانه در آن خواهد بود; و براى او مجازات خوارکننده‌اى است.
مهدی الهی قمشه‌ای:
و هر كه نافرمانى خدا و رسول او كند و تجاوز از حدود و احكام الهى نمايد او را به آتش درافكند كه هميشه در آن (معذّب) است و همواره در عذاب خوارى خواهد بود.
حسین انصاریان:
و هر که از خدا و رسولش نافرمانی کند و از حدود او تجاوز نماید، خدا او را در آتشی درآورد که در آن جاودانه است و برای او عذابی خوارکننده است.
محمدمهدی فولادوند:
و هر كس از خدا و پيامبر او نافرمانى كند و از حدود مقرر او تجاوز نمايد وى را در آتشى درآورد كه همواره در آن خواهد بود و براى او عذابى خفت ‌آور است.





جعبه ابزار