گزارش خطا
برای مشاهده معنا و شرح هر کلمه، بر روی آن کلیک کنید.
(یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا إِن تُطِیعُوا الَّذِینَ کَفَرُوا یَرُدُّوکُمْ عَلَیٰ أَعْقَابِکُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِینَ)
۱۴۹ناصر مکارم شیرازی:
اى کسانى که ایمان آوردهاید! اگر از کسانى که کافر شده اند اطاعت کنید، شما را به گذشتههایتان باز مىگردانند;و سرانجام، زیانکار خواهید شد.
مهدی الهی قمشهای:
اى اهل ايمان، اگر پيروى كافران كنيد شما را (از دين اسلام) باز به كفر برمىگردانند، آن گاه شما هم از زيانكاران خواهيد گشت.
حسین انصاریان:
ای اهل ایمان! اگر از کافران فرمان برید، شما را به (عقاید و روش های کافرانه) گذشتگانتان باز میگردانند، در نتیجه زیانکار خواهید شد.
محمدمهدی فولادوند:
اى كسانى كه ايمان آوردهايد اگر از كسانى كه كفر ورزيده اند اطاعت كنيد شما را از عقيدهتان باز مىگردانند و زيانكار خواهيد گشت.
(بَلِ اللَّهُ مَوْلَاکُمْ ۖ وَ هُوَ خَیْرُ النَّاصِرِینَ)
۱۵۰ناصر مکارم شیرازی:
(آنها تکیه گاه شما نیستند،) بلکه ولىّ و پشتیبان شما، خداست; و او بهترین یاوران است.
مهدی الهی قمشهای:
(اى مسلمانان، كافران يار شما نيستند) بلكه خدا يار شماست و او بهترين يارىكنندگان است.
حسین انصاریان:
(آنان نه سرپرست شما و نه شایسته اطاعت هستند) بلکه خدا یار و سرپرست شماست؛ و او بهترین یاریدهندگان است.
محمدمهدی فولادوند:
آرى خدا مولاى شماست و او بهترين يارىدهندگان است.
(سَنُلْقِی فِی قُلُوبِ الَّذِینَ کَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَکُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ یُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا ۖ وَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ ۚ وَ بِئْسَ مَثْوَی الظَّالِمِینَ)
۱۵۱ناصر مکارم شیرازی:
به زودى در دلهاى کافران، به سبب این که، چیزهایى را براى خدا همتا قرار دادند که (خداوند) هیچ گونه دلیلى درباره آن نازل نکرده بود، رعب و وحشت مىافکنیم; و جایگاه آنها، آتش است; و چه بد است جایگاه ستمکاران!
مهدی الهی قمشهای:
به زودى در دل كافران بيم و هراس افكنيم، زيرا كه آنان براى خدا چيزى را شريک قرار دادند كه خدا اصلًا بر آن دليلى فرو نفرستاده است. و منزلگاه آنان آتش است و سراى ستمكاران بد منزلگاهى است.
حسین انصاریان:
به زودی در دلهای کافران ترس میاندازیم؛ زیرا چیزی را که خدا بر (حقّانیّت) آن دلیلی نازل نکرده، شریک خدا قرار داده اند، و جایگاهشان آتش است؛ و بد است جایگاه ستمکاران.
محمدمهدی فولادوند:
به زودى در دلهاى كسانى كه كفر ورزيدهاند بيم خواهيم افكند زيرا چيزى را با خدا شريک گردانيدهاند كه بر (حقانيت) آن (خدا) دليلى نازل نكرده است و جايگاهشان آتش است و جايگاه ستمگران چه بد است.
(وَ لَقَدْ صَدَقَکُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ ۖ حَتَّیٰ إِذَا فَشِلْتُمْ وَ تَنَازَعْتُمْ فِی الْأَمْرِ وَ عَصَیْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاکُم مَّا تُحِبُّونَ ۚ مِنکُم مَّن یُرِیدُ الدُّنْیَا وَ مِنکُم مَّن یُرِیدُ الْآخِرَةَ ۚ ثُمَّ صَرَفَکُمْ عَنْهُمْ لِیَبْتَلِیَکُمْ ۖ وَ لَقَدْ عَفَا عَنکُمْ ۗ وَ اللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ)
۱۵۲ناصر مکارم شیرازی:
خداوند، وعده خود را به شما، (درباره پیروزى بر دشمن در اُحُد،) تحقّق بخشید; در آن هنگام که دشمنان را به فرمان او، به قتل مىرساندید; تا این که سست شدید; و در کار (حفظ سنگرها) به نزاع پرداختید; و بعد از آن که خداوند آنچه را دوست مىداشتید (از غلبه بر دشمن) به شما نشان داد، نافرمانى کردید. بعضى از شما، خواهان دنیا بودند; و بعضى خواهان آخرت. سپس خداوند شما را از غلبه بر آنان بازگرداند; (و پیروزى شما به شکست انجامید;) تا شما را بیازماید. و او شما را بخشید; و خداوند نسبت به مؤمنان، داراى احسان و بخشش است.
مهدی الهی قمشهای:
و به حقيقت، خداوند صدق وعده خود را به شما نمود آن گاه كه به فرمان خدا كافران را به خاك هلاك مىافكنديد تا وقتى كه در كار جنگ (احد) سستى كرده و اختلاف برانگيختيد و نافرمانى (حكم پيغمبر) نموديد پس از آنكه خدا آنچه آرزوى شما بود به شما نمود، منتها برخى جهت دنيا و برخى جهت آخرت مىكوشيديد، سپس شما را از پيشرفت بازداشت تا شما را بيازمايد، و خدا از تقصير شما درگذشت، كه خدا را با اهل ايمان عنايت و رحمت است.
حسین انصاریان:
و یقیناً خدا وعده اش را (در جنگ احد) برای شما تحقّق داد، آن گاه که دشمنان را به فرمان او تا مرز ریشه کن شدنشان میکشتید، تا زمانی که سست شدید و در کارِ (جنگ و غنیمت و حفظ سنگری که محل رخنه دشمن بود) به نزاع و ستیز برخاستید، و پس از آنکه (در شروع جنگ) آنچه را از پیروزی و غنیمت دوست داشتید، به شما نشان داد (از فرمان پیامبر در رابطه با حفظ سنگر) سر پیچی کردید، برخی از شما دنیا را میخواست و برخی از شما خواهان آخرت بود، سپس برای آنکه شما را امتحان کند از (پیروزی بر) آنان بازداشت و از شما درگذشت؛ و خدا بر مؤمنان دارای فضل است.
محمدمهدی فولادوند:
و (در نبرد احد) قطعا خدا وعده خود را با شما راست گردانيد آنگاه كه به فرمان او آنان را مىكشتيد تا آنكه سست شديد و در كار (جنگ و بر سر تقسيم غنايم) با يكديگر به نزاع پرداختيد و پس از آنكه آنچه را دوست داشتيد (يعنى غنايم را) به شما نشان داد نافرمانى نموديد برخى از شما دنيا را و برخى از شما آخرت را مىخواهد سپس براى آنكه شما را بيازمايد از (تعقيب) آنان منصرفتان كرد و از شما درگذشت و خدا نسبت به مؤمنان با تفضل است.
(إِذْ تُصْعِدُونَ وَ لَا تَلْوُونَ عَلَیٰ أَحَدٍ وَ الرَّسُولُ یَدْعُوکُمْ فِی أُخْرَاکُمْ فَأَثَابَکُمْ غَمًّا بِغَمٍّ لِّکَیْلَا تَحْزَنُوا عَلَیٰ مَا فَاتَکُمْ وَ لَا مَا أَصَابَکُمْ ۗ وَ اللَّهُ خَبِیرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ)
۱۵۳ناصر مکارم شیرازی:
(به خاطر بیاورید) هنگامى را که از کوه بالا مىرفتید; و (یا در بیابان پراکنده مىشدید; و از وحشت،) به هیچ کس (از عقب ماندگان) نگاه نمىکردید; در حالى که پیامبر از پشت سر، شما را صدا مىزد. سپس اندوهها را یکى پس از دیگرى به شما جزا داد; این بخاطر آن بود که دیگر نه براى از دست رفتن چیزى (مانند غنایم جنگى) غمگین شوید، و نه بخاطر مصیبتهایى که بر شما وارد مىگردد. و خداوند از آنچه انجام مىدهید، آگاه است.
مهدی الهی قمشهای:
(به ياد آريد) هنگامى كه به مكانهاى دوردست مىگريختيد و توجه به احدى نداشتيد در حالى كه پيغمبر شما را به يارى ديگران در صف كارزار مىخواند! پس خداوند (به كيفر اين بىثباتى) غمى بر غم شما افزود تا از اين پس بر آنچه از دست رفت يا براى رنج و المى كه به شما مىرسد اندوهناک نشويد، و خدا به هر چه كنيد آگاه است.
حسین انصاریان:
(یاد کنید) زمانی که (از میدان جنگ احد) تا مرز پنهان شدن از دیدهها دور میشدید و به هیچ کس توجه نمیکردید، در صورتی که پیامبر (که اجابت دعوتش واجب است) شما را از پشت سرتان فرا میخواند، پس خدا شما را به اندوهی روی اندوهی مجازات کرد تا بر آنچه (از پیروزی و غنیمت) از دستتان رفته و به آنچه (از آسیب و مصیبت) به شما رسیده، اندوهگین نشوید؛ و خدا به آنچه انجام میدهید، آگاه است.
محمدمهدی فولادوند:
(ياد كنيد) هنگامى را كه در حال گريز (از كوه) بالا مىرفتيد و به هيچ كس توجه نمیکرديد و پيامبر شما را از پشت سرتان فرا مىخواند پس (خداوند) به سزاى (اين بى انضباطى) غمى بر غمتان (افزود) تا سرانجام بر آنچه از كف داده ايد و براى آنچه به شما رسيده است اندوهگين نشويد و خداوند از آنچه مىكنيد آگاه است.